Reconstrucción del templo
1 Los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo comunicaron a los judíos de Judá y Jerusalén los mensajes que habían recibido de parte de su Señor, el Dios de Israel. 2 Entonces Zorobabel hijo de Salatiel y Josué hijo de Josadac se pusieron a trabajar de nuevo en la reconstrucción del templo de Dios en Jerusalén, y los profetas de Dios estaban con ellos, para ayudarlos. 3-4 Pero Tatenay, que era gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros fueron a decirles: «¿Quién les ha dado órdenes de reconstruir este templo y recubrirlo de madera? ¿Cómo se llaman las personas que están reconstruyendo este edificio?» 5 Sin embargo, Dios protegía a los dirigentes judíos, así que no les impidieron continuar hasta que se enviara un informe a Darío y se recibiera la respuesta.
6 Esta es una copia de la carta que Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros, los funcionarios del gobierno al oeste del Éufrates, enviaron al rey Darío, 7-8 la cual decía:
«Deseando a Su Majestad salud y bienestar, le hacemos saber que hemos visitado la región de Judá y el templo del gran Dios, el cual está siendo reconstruido con grandes piedras labradas. Ahora están recubriendo de tablas las paredes, pues trabajan aprisa y la obra avanza rápidamente. 9 Preguntamos a los dirigentes judíos quién les había dado órdenes de reconstruir el templo y recubrirlo de madera, 10 y cómo se llamaban las personas que los dirigen, para poder anotar sus nombres y comunicarlos a Su Majestad. 11 Ellos nos respondieron que adoran al Dios del cielo y de la tierra, y que están reconstruyendo el templo que ya hace muchos años había sido totalmente construido por un gran rey de Israel. 12 Dijeron también que sus antepasados irritaron al Dios del cielo, y que él los había entregado en poder del rey Nabucodonosor de Babilonia, que era caldeo, y que fue quien destruyó aquel templo y los desterró a Babilonia. 13 Más tarde Ciro, en su primer año como rey de Babilonia, ordenó que el templo de Dios fuera reconstruido.
14 »También nos dijeron que el rey Ciro sacó del templo de Babilonia los utensilios de oro y plata que Nabucodonosor había tomado del templo de Dios en Jerusalén, y llevado al templo de Babilonia, y que se los entregó a un tal Sesbasar, al cual había nombrado gobernador. 15 Ciro ordenó a Sesbasar que recogiera aquellos utensilios y los devolviera al templo de Jerusalén, y que reconstruyera en el mismo sitio el templo de Dios. 16 Fue entonces cuando Sesbasar llegó y echó los cimientos del templo de Dios en Jerusalén. Desde entonces se está reconstruyendo, pero no ha sido terminado todavía.
17 »Ahora, pues, si le parece bien a Su Majestad, pedimos que se busque en los archivos reales de Babilonia y se averigüe si es cierto que el rey Ciro ordenó reconstruir el templo de Dios en Jerusalén, y que se nos comunique la decisión de Su Majestad en relación con este asunto.»
Tupao ñemopu'ã
1 Ageo ha Idó ra'y, Zacarías, maranduhára mokõi, oikuaauka umi judíope oikóva Judá ha Jerusalénpe ñe'ẽ Ñandejára, Israel Tupã ome'ẽva chupe kuéra. 2 Zorobabel, Salatiel ra'y ha Josué, Josadac ra'y oñepyrũ jey omba'apo Tupã tupao rehe oĩva Jerusalénpe. Tupã maranduhára mokõi oĩ hendive kuéra ha ijypýpe omokyre'ỹvo chupe kuéra. 3-4 Umíva umi árape oñemboja hendápe kuéra Tatenai, mburuvicha pe yvy pegua oĩva kuarahy reike gotyo Éufrates ysyrýgui. Hendive ou Setar-Boznai ha ambue mburuvicha kuéra. Ko'ãva he'i umi Jerusalén guápe:
—Mávapa he'i raka'e peẽme pemopu'ã jey haguã ko tupao ha pemoĩ haguã yvyra pejaho'i haguã? Mba'éicha héra umi omopu'ã jeýva hína ko tupao? 5 Tupã katu oñangareko umi judíope omyakãva. Tatenai ndojokoukái pe tupao ñemopu'ã oikuaauka aja Daríope pe ojehúva ha oha'arõ aja Darío ñe'ẽ.
6 Pe kuatia oguerahaukáva Tatenai, mburuvicha pe yvy pegua oĩva kuarahy reike gotyo Éufrates ysyrýgui ha Setar-Boznai, ha ambue mburuvicha kuéra pe yvy pegua. 7-8 Pe kuatia he'i kóicha:
“Ndéve Darío, ore ruvicha guasu romoguahẽ ore maitei. Roikuaauka ndéve, ore ruvicha, roho hague Judá retãme rohechávo Tupã tupao. Rotopa omopu'ã pyahuha hikuái pe tupao. Ita guasu oñekytĩmbyre oiporu hikuái ha umi ogyke katu ojaho'i hikuái yvyrápe. Pya'e omba'apo hikuái ha hembiapo kuéra iporã. 9 Roporandu chupe kuéra mávapa he'i raka'e chupe kuéra omopu'ã ha ojaho'i haguã pe tupao. 10 Roporandu avei chupe kuéra mba'éicha héra umi tupao rehe omba'apóva, ikatu haguãicha roikuaauka ndéve. Péina roguerahauka ndéve umi chupe kuéra omyakãva réra.
11 Ha'e kuéra katu he'i oréve kóicha: ‘Ore ningo Tupã yvága ha yvy pegua rembiguái. Romopu'ã jey hína itupao ápe voi, omopu'ãuka haguépe yma Israel ruvicha guasu peteĩ. 12 Ore ypykue katu ombopochy vaekue Tupã yvágape guápe ha ha'e omoĩ chupe kuéra Nabucodonosor, Babilonia ruvicha guasu, pópe. Nabucodonosor ningo caldéo vaekue. Ha'e ohundi vaekue ko tupao ha oguerahapa ore ypykuépe Babilóniape. 13 Pe rire, 1 áño Ciro ojupi haguépe Babilonia ruvicha guasúrõ, ha'e he'i vaekue oñemopu'ã jey haguã Tupã tupao.
14 He'i avei oréve hikuái, Ciro oguenohẽka hague umi tembiporu óro ha pláta Nabucodonosor ogueraha vaekue Tupã tupaógui ha omoĩ Babilonia tupaópe ha ome'ẽka hague peteĩ kuimba'épe hérava Sesbasar. Chupe omoĩ mburuvicha ramo ápe, 15 ha ndaje he'i raka'e chupe: ‘Eraha ko'ã tembiporu ha tereho Jerusalénpe ha emopu'ã Tupã tupao pe opu'ã ypy haguépe.’ 16 Ou vaekue ko Sesbasar ha omboguapy vaekue ita ikatu haguãicha oñemopu'ã Tupã tupao. Pe guive ko'ágã peve oñemba'apo gueteri hese ha ne'ĩra gueteri opa. 17 Ndéve oĩ porã ramo, ore ruvicha, tojeheka Babilóniape mburuvicha guasu kuatia kuéra apytépe ojehecha haguã añetépa raka'e mburuvicha guasu Ciro he'i hague oñemopu'ã haguã Tupãme tupao Jerusalénpe. Ko'ã mba'e ojejapopa rire, eikuaauka oréve mba'épa reipota rojapo.”