El decreto de Ciro
(2~Cr 36.22-23)
1 En el primer año del reinado de Ciro, rey de Persia, y para que se cumpliera la palabra del Señor anunciada por Jeremías, el Señor impulsó a Ciro a que en todo su reino promulgara, de palabra y por escrito, este decreto: 2 «Ciro, rey de Persia, declara lo siguiente: El Señor, Dios de los cielos, ha puesto en mis manos todos los reinos de la tierra, y me ha encargado que le construya un templo en Jerusalén, ciudad que está en la región de Judá. 3 Así que, a cualquiera de ustedes que pertenezca al pueblo del Señor, que Dios lo ayude, y vaya a Jerusalén, que está en Judá, a construir el templo del Señor, el Dios de Israel, que es el Dios que habita en Jerusalén. 4 Y a cualquiera de los sobrevivientes que emigre del lugar donde ahora vive, que le ayuden sus vecinos con plata, oro, bienes y ganado, además de donativos para el templo de Dios en Jerusalén.»
Los israelitas vuelven a Jerusalén
5 Los jefes de las familias de Judá y Benjamín, y los sacerdotes y los levitas, es decir, todos los que habían sido animados por Dios, se prepararon para ir a Jerusalén y reconstruir el templo del Señor. 6 Todos sus vecinos los ayudaron con plata, oro, bienes, ganado y objetos valiosos, además de toda clase de ofrendas voluntarias. 7 El rey Ciro, por su parte, hizo entrega de los utensilios del templo del Señor, que Nabucodonosor había sacado de Jerusalén y llevado al templo de sus dioses. 8 Ciro los devolvió por conducto de Mitrídates, el tesorero, quien después de contarlos los entregó a Sesbasar, gobernador de Judá. 9 La cuenta de los objetos fue la siguiente: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos, 10 treinta tazas de oro, cuatrocientas diez tazas de plata de inferior calidad, y mil objetos más. 11 El total de objetos de oro y plata fue de cinco mil cuatrocientos. Todo esto lo llevó Sesbasar de vuelta a Jerusalén, al regresar de Babilonia con los desterrados.
Ciro he'i Israelgua ikatuha ojevy hetãme
(2 Cr 36.22-23)
1 Áño peteĩha Ciro ojupi haguépe Persia ruvicha guasúrõ, ha ojehu haguãicha Ñandejára ñe'ẽ Jeremías omosarambi vaekue, Ñandejára oñatõi Círope omoĩ haguã kuatiápe ha ohenduka haguã hetã tuichakuére kóicha:
2 —Che Ciro, Persia ruvicha guasu kóicha ha'e: “Ñandejára, Tupã yvága pegua omoĩmba che pópe opa tetã nguéra oĩva ko yvy apére. Ha'e omoĩ che pópe amopu'ãvo chupe tupao táva Jerusalénpe, opytáva Judá yvýpe.” 3 Aipo ramo opa peẽme, Tupã retã guápe, ha'e “Tapeho pemopu'ã tupao Ñandejára, Israel Tupãme, táva Jerusalénpe opytáva Judá yvýpe. Ha ha'e ta pene pytyvõ. 4 Ha opa umi osẽtavape oho hetãme, umívape toipytyvõ umi hóga jere rupi oikóva ha tome'ẽ chupe kuéra pláta, óro, mymba kuéra ha opa mba'e. Péicha avei, opaichagua mba'e kuave'ẽ Tupã tupaópe guarã oĩva Jerusalénpe.”
5 Tupã omokyre'ỹ umi omyakãva Judá ha Benjamín ñemoñarépe, avei pa'i ha levíta*f** kuérape. Ko'ãva oñembosako'i oho haguã Jerusalénpe omopu'ãvo tupao Ñandejárape. 6 Ha umi ohótava guivépe, oñeme'ẽ opaichagua mba'e: pláta, óro, mymba kuéra, heta mba'e jeguaita ha opaichagua mba'e kuave'ẽ. 7 Mburuvicha guasu Ciro voi ome'ẽka jey umi tembiporuita Nabucodonosor oguenohẽka vaekue Ñandejára tupaógui oĩva Jerusalénpe ha oguerahauka vaekue itupã nguéra tupaópe guarã Babilóniape. 8 Umíva umi mba'e Ciro ome'ẽ iviru ñangarekohára Mitrídatespe ha kóva, oipapa rire, ome'ẽ Judá ruvicha Sesbasárpe. 9 Ko'ãva hína umi mba'e oñeme'ẽ vaekue chupe: 30 ña'ẽ órova, 1.000 ña'ẽ plátava ha 29 kyse. 10 Avei 30 kambuchi'i órova, 410 kambuchi'i plátava ha 1.000 tembiporu opaichagua. 11 Oĩ 5.400 tembiporu óro ha plátagui ojejapóva. Ha Sesbasar ogueraha ko'ã mba'e umi ojehapo'o vaekue hetãgui oho jeývo Jerusalénpe Babilóniagui.