El fin está cerca
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Yo, el Señor, digo al país de Israel: Ya llega el fin, ya llega el fin de la tierra entera. 3 Ya llega tu fin, Israel. Voy a descargar mi ira contra ti; voy a pedirte cuentas de tu conducta y a castigarte por todas tus acciones detestables. 4 No te voy a tratar con misericordia; voy a castigarte por tu conducta y a hacerte pagar las consecuencias de tus acciones detestables. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor.
5-6 »Yo, el Señor, digo: Mira, ya se acerca el fin, y va a venir desgracia tras desgracia; ya se acerca tu fin. 7 Llega la destrucción, habitantes del país. El momento ha llegado; se acerca el día en que solo habrá confusión. Se acabará la alegría en las montañas. 8 Ahora mismo, en seguida, descargaré mi ira contra ti hasta quedar satisfecho; te pediré cuentas de tu conducta y te castigaré por todas tus acciones detestables. 9 No voy a tratarte con misericordia; voy a castigarte por tu conducta, voy a hacerte pagar las consecuencias de tus acciones detestables. Entonces reconocerán ustedes que yo, el Señor, soy quien los castiga.
10 »¡Aquí está el día! ¡Ya llegó! ¡Vino la destrucción! La maldad triunfa por todas partes y abunda la insolencia. 11 La violencia aparece y produce maldad. Pero ellos nada lograrán con sus riquezas y su griterío. No hay en ellos nada de valor. 12 Llegó el momento, vino el día. Ni el vendedor tiene de qué alegrarse, ni el comprador por qué ponerse triste. Voy a castigar con ira el orgullo de Israel. 13 El que haya vendido algo no lo recuperará en toda su vida, ni podrá deshacer el negocio que hizo. Los malvados no podrán mantenerse con vida.
14 »Suena la trompeta llamando a la batalla; todos se preparan, pero nadie sale a luchar. Voy a castigar con ira el orgullo de Israel. 15 Afuera hay guerra, y adentro enfermedades y hambre. Los que estén en los campos morirán en la guerra, y los que estén en la ciudad morirán de hambre y enfermedad. 16 Aunque algunos logren escapar a las montañas, como palomas asustadas, todos morirán por sus pecados. 17 Todos dejarán caer los brazos, y les temblarán de miedo las rodillas. 18 Se vestirán con ropas ásperas en señal de dolor; todo el cuerpo les temblará, e irán con la cara roja de vergüenza y la cabeza rapada. 19 Tirarán su plata a la calle; tirarán su oro como si fuera basura. Ni su oro ni su plata podrá salvarlos en el día de la ira del Señor. No podrán calmar su hambre ni llenarse el estómago, porque el oro fue la causa de que cayeran en la maldad. 20 Por la belleza de sus joyas se llenaron de vanidad, y con ellas hicieron las detestables imágenes de sus ídolos. Por eso yo convertiré esas joyas suyas en basura. 21 Haré que vengan extranjeros y se las roben, que venga la gente más despreciable de la tierra y se las quite, y las trate como cosa impura. 22 Yo me apartaré de este país y dejaré que profanen mi templo, que era mi tesoro. Vendrán bandidos y lo profanarán.
23 »Prepara una cadena, porque en el país se condena a muchos por asesinato y la ciudad está llena de violencia. 24 Yo voy a hacer que venga gente malvada y se apodere de las casas de la ciudad. Pondré fin al orgullo de los poderosos; haré que sus lugares sagrados sean profanados. 25 El terror se apoderará de ellos; buscarán la paz, pero no la encontrarán. 26 Vendrá desgracia tras desgracia; malas noticias, una tras otra. En vano buscarán a algún profeta que les haga una revelación; no habrá sacerdotes que los instruyan ni ancianos que les den consejos. 27 El rey se vestirá de luto, el gobernante caerá en la tristeza y el pueblo se pondrá a temblar. Los trataré según su conducta y los juzgaré según su manera de juzgar. Así reconocerán que yo soy el Señor.»
1 Tupã he'i chéve 2 “Che, Tupã, ha'e tetã Israélpe: Oguahẽma ipaha, oguahẽma ipahápe yvy tuichakue. 3 Oguahẽma ára repávo, Israel. Aitýta nde rehe che pochykue ha roinupãta ne rembiapo vaikuére. 4 Ndoroiporiahurereko mo'ãi, roinupãta nde reko añáre ha rehepyme'ẽta chéve ne rembiapo vaikuére. Ha pehecha kuaáne cheha Tupã. 5-6 Che, Tupã, ha'e: “Ema'ẽ, oguahẽma oúvo ipaharã, ha oútama ivaíva ojoapykuéri, oñemoaguĩma ipaha ndéve guarã. 7 Oguahẽ ñembyaipa guasu, che retãgua. Oñemoaguĩma ára sarambi mante oĩtaha pende apytépe. Vy'a opáta umi ka'aguy rupi. 8 Ko'agãite voi aitýta nde ári che pochykue che py'a renyhẽ meve, rombojovakéta nde rekokue rehe ha roinupãta opaite ne rembiapo vaikuére. 9 Ndoroiporiahurereko mo'ãi, roinupãta nde rembiapo vaikuére ha rehepyme'ẽta chéve mayma ne rembiapo vaikuére. Ha pehecháta, che, Tupã, ha'eha pe pene nupãva.
10 Péina ápe upe ára! Oguahẽma! Oúma pe ñembyaipa guasu! Ivaíva isarambi opa rupi ha tuicha pe tova atã. 11 Ou imbaretéva ha ojapo mba'e vai. Upéicharõ jepe, ha'e kuéra noguahẽ mo'ãi mba'evépe imba'eta reheve ha isapukái ayvu guasu reheve. Ha'e kuéra ndaha'éi mba'eve. 12 Hi'árama, oguahẽma ára. Pe oñemúva jepe ndoguerekói mba'érepa ovy'a haguã, ha pe ojoguáva ave ndaipóri mba'érepa oñembyasy haguã. Pochýpe ainupãta Israélpe iñemomba'e guasúre. 13 Hepýre ome'ẽ vaekuépe ndojehepyme'ẽ mo'ãi, ha ojogua vaekue katu ndoguereko mo'ãi ijoguapyre, opavavépe ohupytýtagui jehapy guasu.
14 Ipúma turu, oporohenói ñorãirõrã, mayma oñembosako'i ha avave nosẽi oñorãirõvo. Pochýpe ainupãta Israel jejapo. 15 Okápe oĩ ñorãirõ, ha hyepýpe mba'asy asãi ha ñembyahýi. Umi okápe oĩva omanóta ñorãirõháme, ha umi oikóva táva ryepýpe omanóta ñembyahýi ha mba'asy asãigui. 16 Jepevénte oime okañýva umi yvyty rupi, pykasu oñemondýi vaicha, maymáva omanóta, hembiapo vaikuére. 17 Maymáva ohejáne ho'a ijyva ha oryrýine henypy'ã kyhyjégui. 18 Oñemondéne ao hũme oñembyasýgui. Hete tuichakue oryrýine, ha oikóne hova pytãmba otĩgui ha iñakã perõne. 19 Omombóne tapépe ipláta, omombóne hi'óro yty ramo guáicha. Ipláta ha hi'óro ndoipe'a mo'ãi chupe kuéra Tupã pochýgui oguahẽvo hi'ára. Ndaikatu mo'ãi hyguãtã ha omyenyhẽ hye, óro niko hína pe oity vaekue chupe kuéra mba'e vaípe. 20 Iporãgui umi ijeguaka, oñemomba'e guasu eterei hikuái, ha umi jeguakágui ojapo ta'ãnga rei omomorã vaerã. Upévare, umi jeguakágui che ajapóta yty. 21 Amboúne ambue tetã rupigua omondapávo chupe kuéra; omboúne umi tapicha heko chavivéva ko arapy pegua, oipe'a haguã chugui kuéra, ha toguereko mba'e ky'árõ. 22 Che ajeíta kóva ko tetãgui ha ahejáta oñemongy'a che tupao, mba'e che ahayhuve vaekue. Oúta tekove aña omongy'apa vaerã.
23 Embosako'i peteĩ itasã, cháke upe tetã henyhẽ oporojukávagui ha peteĩ táva guasu henyhẽ mbaretégui. 24 Che amboúta heko añáva oñembojára vaerã opa óga. Ambopaháta ipoguasúva jejapo, ha itupao amongy'apáta. 25 Kyhyje guasu ojapyhypáne chupe kuéra; ohekáne hikuái py'a guapy ha ndojuhúi chéne. 26 Ivaíva oúne ojoapykuéri marandu ivaíva avei ojoapykuéri. Reiete ojeruréne maranduhárape mba'e jehechapyre, pa'i*f** ha myakãhárape*f** oñemoñe'ẽ haguã. 27 Mburuvicha guasu oñemondéne ao hũme, mburuvicha oñembyasýne ha maymáva oñemoĩne oryrýi. Ahecha kuaáne chupe kuéra oimérõ ojehecha kuaa vaerã, ambojovakéne chupe kuéra, ha'e kuéra oporombojovakeháicha. Upéicha ramo ohecháne cheha Tupã.”