Profecía contra los pastores de Israel
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, habla en mi nombre contra los pastores de Israel, y diles: “Esto dice el Señor: ¡Ay de los pastores de Israel, que se cuidan a sí mismos! Lo que deben cuidar los pastores es el rebaño. 3 Ustedes se beben la leche, se hacen vestidos con la lana y matan las ovejas más gordas, pero no cuidan el rebaño. 4 Ustedes no ayudan a las ovejas débiles, ni curan a las enfermas ni vendan a las que tienen alguna pata rota ni hacen volver a las que se extravían ni buscan a las que se pierden, sino que las tratan con dureza y crueldad. 5 Mis ovejas se quedaron sin pastor y se dispersaron, y las fieras salvajes se las comieron. 6 Se dispersaron por todos los montes y cerros altos, se extraviaron por toda la tierra, y no hubo nadie que se preocupara por ellas y fuera a buscarlas.
7 »”Así que, pastores, escuchen bien mis palabras. 8 Yo, el Señor, lo juro por mi vida: Fieras salvajes de todas clases han robado y devorado a mis ovejas, porque no tienen pastor. Mis pastores no van a buscar a las ovejas. Los pastores cuidan de sí mismos, pero no de mi rebaño. 9 Por eso, pastores, escuchen las palabras 10 que yo, el Señor, les dirijo: Pastores, yo me declaro su enemigo y les voy a reclamar mi rebaño; les voy a quitar el encargo de cuidarlo, para que no sigan cuidándose ustedes mismos; rescataré a mis ovejas, para que ustedes no sigan comiéndoselas.”
El buen pastor
11 »Yo, el Señor, digo: Yo mismo voy a encargarme del cuidado de mi rebaño. 12 Como el pastor que se preocupa por sus ovejas cuando están dispersas, así me preocuparé yo de mis ovejas; las rescataré de los lugares por donde se dispersaron en un día oscuro y de tormenta. 13 Las sacaré de los países extranjeros, las reuniré y las llevaré a su propia tierra. Las llevaré a comer a los montes de Israel, y por los arroyos, y por todos los lugares habitados del país. 14 Las llevaré a comer los mejores pastos, en los pastizales de las altas montañas de Israel. Allí podrán descansar y comer los pastos más ricos. 15 Yo mismo seré el pastor de mis ovejas, yo mismo las llevaré a descansar. Yo, el Señor, lo afirmo. 16 Buscaré a las ovejas perdidas, traeré a las extraviadas, vendaré a las que tengan alguna pata rota, ayudaré a las débiles, y cuidaré a las gordas y fuertes. Yo las cuidaré como es debido.
17 »Yo, el Señor, digo: Escuchen, ovejas mías: Voy a hacer justicia entre los corderos y los cabritos. 18 ¿No les basta con comerse el mejor pasto, sino que tienen que pisotear el que queda? Beben el agua clara, y la demás la enturbian con las patas. 19 Y mis ovejas tienen que comer el pasto que ustedes han pisoteado y beber el agua que ustedes han enturbiado. 20 Por eso yo, el Señor, les digo: Voy a hacer justicia entre las ovejas gordas y las flacas. 21 Ustedes han alejado a empujones a las débiles, las han atacado a cornadas y las han hecho huir. 22 Pero yo voy a salvar a mis ovejas. No dejaré que les sigan robando. Voy a hacer justicia entre las ovejas. 23 Voy a hacer que vuelva mi siervo David, y lo pondré como único pastor, y él las cuidará. Él será su pastor. 24 Yo, el Señor, seré su Dios, y mi siervo David será su jefe. Yo, el Señor, he hablado. 25 Voy a hacer una alianza con ellas, para asegurarles una vida tranquila. Haré desaparecer las fieras del país, para que mis ovejas puedan vivir tranquilas en campo abierto y dormir en los bosques.
26 »Yo pondré a mis ovejas alrededor de mi monte santo, y las bendeciré; les enviaré lluvias de bendición en el tiempo oportuno. 27 Los árboles del campo darán su fruto, la tierra dará sus cosechas, y ellas vivirán tranquilas en su propia tierra. Cuando yo libere a mi pueblo de quienes lo han esclavizado, entonces reconocerán que yo soy el Señor. 28 Los pueblos extranjeros no volverán a apoderarse de ellos, ni las fieras volverán a devorarlos. Vivirán tranquilos, sin que nadie los asuste. 29 Les daré sembrados fértiles, y ellos no volverán a sufrir hambre ni las demás naciones volverán a burlarse de ellos. 30 Entonces reconocerán que yo, el Señor su Dios, estoy con ellos, y que Israel es mi pueblo. Yo, el Señor, lo afirmo. 31 Ustedes son mis ovejas, las ovejas de mi prado. Yo soy su Dios. Yo, el Señor, lo afirmo.»
1 Tupã ojere che gotyo ha he'i chéve: 2 “Nde kuimba'e, eñe'ẽ che rérape ha ehova api umi ovecha rerekua Israel guápe, ha ere chupe kuéra: ‘Kóicha he'i Tupã: Aichejáranga umi ovecha rerekua Israelgua, oñangarekóva ijehénte! Oñangareko rangue ijovecha kuérare. 3 Peẽ pemboy'u pe kamby, pejapo pende aorã haguekuégui ha pejuka umi ovecha ikyravéva, ha napeñangarekói pende ovecha atýrare. 4 Peẽ napeipytyvõi pende ovecha ikangyvévare ha napemonguerái umi hasýva, ndapejokuamíri umi hetyma opẽ vaekuépe, ndaperu jeýi umi hape avy vaekuépe, ndapehekái umi okañývape, pereko vai uvei katu. 5 Che ovecha kuéra opyta iñangarekoha'ỹre ha isarambipa ha umi tymba ñarõ ho'upa chupe kuéra. 6 Isarambipa umi ka'aguy ha yvyty kuéra rupi, hape avypa yvy tuichakue, ha ndaipóri avave ojepy'apýva hese kuéra ha oho oheka.
7 Aipórõ, peẽ ovecha rerekua, pehendu porãke che ñe'ẽ: 8 Che, Tupã, ha'e che rekovére: Tymba ñarõ opaichagua omonda ha ho'upa che ovecha kuéra ndaherekuáigui. Umi che ovecha ñangarekoha kuéra ndohói oheka umi che ovechápe. Ha'e kuéra oñangareko ijehénte ha noñangareko che ovecha atýre. 9 Upévare, peẽ ovecha rerekua, pehendu ko ñe'ẽ: 10 Che, Tupã, ha'éva peẽme: Peẽ, ovecha rerekua: Aikuaauka peẽme che pende rayhu'ỹha, ha aipe'áta pende pógui che ovecha kuéra ha ndaheja mo'ã véima peñangareko hese kuéra. Upéicha ramo, peẽ ovecha ñangarekoha ndapeiko mo'ã véima peñangareko pende jehénte. Aipe'áta pende hegui che ovecha kuéra ha araka'evéma ndapeiko mo'ãvéi pe'upa rei peikóvo.”
Ovecha rerekua iporãva
11 Che, Tupã, ha'e: Péina ápe aime! Cheté aháta aheka ha añangareko che ovecha kuérare. 12 Pe ovecha rerekua ojepy'apýva ijovecha kuérare isarambipa ramo, péicha ajepy'apy che ovecha kuérare; anohẽmbáta umi isarambipahágui ára vai ha yvytu ratãme. 13 Anohẽta umi tetã ambuégui, ambyatýta ha araha ijyvy teépe okaru haguã umi yvyty Israel guápe, umi ysyry rupi, opa ojeikoha rupi upe tetã javeve. 14 Araháta ha'uka chupe kuéra umi kapi'ipe iporãvéva umi yvyty ijyvatevéva Israel peguáre.Upépe opytu'úta hikuái umi kapi'ipe hevéva apytépe. 15 Cheté añangarekóta che ovecha kuérare. Cheté araháta opytu'u haguãme.” Che, Tupã, ha'e upeichataha. 16 “Ahekáta umi ovecha okañy vaekue, arúta umi hape avy vaekuépe, aipohanóta umi hetymapẽvape ha hasývape, aipytyvõta umi ikangyvévape ha ajukapáta umi ikyra ha imbaretétevape. Che añangarekóta hese kuéra teko jojápe.”
17 Che, Tupã, ha'e: “Pehendu, che ovecha kuéra: che ambojovakéta peteĩcha ovecha, ovecha ndive. Kavara, kavara ndive. 18 Naiporãimapa pe'u pe kapi'ipe iporãnguete ha pepyrũmba upéi pe opytávare? Naiporãimapa peẽme pey'u pe y ipotĩ porãva ha upéi pembotyaipa? 19 Ha che ovecha kuéra ho'u vaerã pe kapi'ipe peẽ pepyrũmba hague, ha ho'u vaerã pe y peẽ pembotyaipa vaekue. 20 Upévare che, Tupã, ha'e peẽme: Cheté ambojovakéta ovecha ikyráva ha ipirúva. 21 Peẽ pemyaña-myañágui ijyke guio ha pende atukupépe ha pejeity pene ratĩ reheve umi ikangyvévare, pemosẽmba kapi'ipety porãgui, 22 che aháta aipytyvõ umi che ovecha ha ha'e kuéra noĩ mo'ã véima peñemboharaipa haguã hese kuéra: che ambojovakéta ovecha, ovecha ndive. 23 Amoĩta che ovecha kuéra renondépe che rembiguái David ha ha'eñoite oñangarekóta hese kuéra. Ha'éta iñangarekoha. 24 Chéta, Tupã, Ijára kuéra, ha huvicha kuérata che rembiguái David. Che, Tupã, añe'ẽma. 25 Añemoĩta hendive kuéra peteĩ ñe'ẽme oikove haguã py'a guapýpe, ha ahejáta opa tymba ñarõ kuéra tetã tuichakue, ikatu haguã oiko hikuái kyhyje'ỹre ha oke porã umi ka'aguýpe.
26 Ha'e kuéra ha pe yvy jerekuévo ahovasáta ha ahejáta ho'a chupe kuéra ama hi'ára porãme, amáicha heta mba'e porã. 27 Umi yvyra rakã hi'a joáta; yvy ome'ẽ porãta kóga ha ha'e kuéra oikovéta py'a guapýpe ijyvy teépe. Ha aipe'áma ramo che retãgua ijopyha kuéragui, ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã. 28 Umi tetã ambuegua ndojopyvéi chéne ha tymba ñarõ ndo'uvéi chéne chupe kuéra. Oikovéne hikuái py'a guapýpe, avave nomondýi chéne chupe kuéra. 29 Ha amoheñóita chupe kuéra peteĩ kóga herakuãmbukúva: avavéma nomano mo'ãvéi ñembyahýigui ha ambue tetã nguéra noñembohory mo'ã véima hese kuéra. 30 Upévo ohecha kuaáne hikuái che, Tupã, Ijára, aimeha hendive kuéra, ha ha'e kueraha che retã, tetã Israel.” Che, Tupã, ha'e upeichaha. 31 “Peẽ, che ovecha kuéra, peẽ ha'e yvypóra aty che añangarekóva, ha che ha'e pende Jára.” Che, Tupã, ha'e upeichaha.