Castigo de Egipto
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, habla en mi nombre y di:
»“Esto dice el Señor:
Griten por el día
3 que ya se acerca;
¡se acerca el día del Señor!
¡Será un día nublado,
un día terrible para las naciones!
4 Vendrá la guerra contra Egipto.
Y cuando allí maten a muchos,
y les roben sus riquezas,
y destruyan Egipto hasta sus cimientos,
Etiopía se pondrá a temblar.
5 Caerán también en la guerra
los soldados de Etiopía y de Libia,
de Lidia, de toda Arabia,
de Cub y de otros pueblos,
y de los demás países aliados.
6 »”Esto dice el Señor:
Los que apoyen a Egipto
morirán en la guerra,
desde Migdol hasta Asuán.
El orgulloso poder de Egipto
quedará humillado.
Yo, el Señor, doy mi palabra.”
7 »Egipto será el país más desolado de todos, y sus ciudades las más arruinadas. 8 Cuando yo le prenda fuego a Egipto, quedarán destruidos todos los que lo ayudan. Entonces reconocerán que yo soy el Señor.
9 »Cuando llegue el día del castigo a Egipto, enviaré mensajeros por mar para que alarmen a la gente de Etiopía, que ahora está despreocupada, y Etiopía se llenará de terror. Ese día está a punto de llegar.
10 »Yo, el Señor, digo: Me voy a valer de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para destruir la riqueza de Egipto. 11 Y Nabucodonosor irá con su ejército, que es gente de lo más cruel, y destruirá el país. Atacarán a Egipto con sus espadas, y dejarán el país lleno de muertos. 12 Haré que el Nilo se seque, y pondré el país en manos de gente malvada; por medio de esos extranjeros dejaré en ruinas el país y todo lo que hay en él. Yo, el Señor, he hablado.
13 »Yo, el Señor, digo:
Voy a destruir los ídolos
y a terminar con los falsos dioses de Menfis.
Egipto no volverá a tener quien lo gobierne,
y llenaré de terror el país.
14 Convertiré en ruinas el sur de Egipto,
pondré fuego a Soán
y ejecutaré la sentencia contra Tebas.
15 »Descargaré mi ira sobre Sin, la fortaleza de Egipto, y destruiré la riqueza de Tebas. 16 Pondré fuego a Egipto, y Sin se retorcerá de dolor; se abrirán boquetes en las murallas de Tebas, y Menfis será atacada en pleno día. 17 Los jóvenes de On y de Bubastis morirán en la guerra, y a los demás habitantes se los llevarán presos. 18 Cuando yo destruya el poder de Egipto y acabe con la fuerza de la cual estaba tan orgulloso, el sol se oscurecerá en Tafnes, una nube cubrirá a Egipto, y a los habitantes de sus ciudades se los llevarán presos. 19 Yo ejecutaré la sentencia contra Egipto, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.»
20 El día siete del mes primero del año once, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 «Yo le he roto el brazo al faraón, rey de Egipto, y nadie se lo ha curado ni vendado para que recobre su fuerza y pueda volver a empuñar la espada. 22 Por eso yo, el Señor, digo: Yo me declaro enemigo del faraón, el rey de Egipto. Voy a romperle los dos brazos, el bueno y el que ya tenía roto, y haré que se le caiga la espada de la mano. 23 Voy a dispersar a los egipcios entre las demás naciones; voy a dispersarlos por los diversos países. 24 Y voy a dar fuerza a los brazos del rey de Babilonia, y a ponerle mi espada en la mano. Voy a romperle al faraón los brazos, y él se quejará al sentirse herido delante de su enemigo. 25 Daré fuerzas a los brazos del rey de Babilonia y se las quitaré a los brazos del faraón. Cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la levante contra Egipto, reconocerán que yo soy el Señor. 26 Dispersaré a los egipcios entre los demás pueblos y naciones, y entonces reconocerán que yo soy el Señor.»
Egipto ñenupã
1 Tupã he'i chéve: 2 “Nde, kuimba'e eñe'ẽ che rérape ha ere:
Kóicha he'i Tupã:
Pesapukái pe ára
3 oñemoaguĩmavare;
oguahẽ Tupã ára!
Ijaraíta upe ára,
ára oporomongyhyjepáva
tetã nguérape guarã!
4 Ho'áta ñorãirõ Egíptore.
Ha ágã upépe, ojejukávo hetápe
ha oñemondapa ojererekóva
ha ombyaipa hikuái Egipto
hapo peve,
Etiopía oñemoĩta oryrýi.
5 Ohóta avei ñorãirõháme
umi Etiopía ha Libia pegua,
Lidiagua, Arabia tuichakuégui,
Cub ha heta ambue tavagua,
ha tetã nguéra oñomoirũvagui.
6 Kóicha he'i Tupã:
Umi oipytyvõva Egíptope
Omanóta ñorãirõháme,
Migdol guive Asuán peve.
Egipto pu'aka ojeroviaiteha
opytáta yvýre.”
Che, Tupã, ame'ẽ che ñe'ẽ.
7 “Egíptogui oikóta ojeikove'ỹha ha itáva kuéragui umi oñembyaipavéva. 8 Ágã che ahapývo upe tetã ha ahundipávo umi chupe oipytyvõva, upépe ohecha kuaáta cheha Tupã.
9 Oguahẽvo ára oñenupã haguã Egipto, oiméta amondóva yguasu rupi omyangekói vaerã umi Etiopiagua reko reípe, oñemondyipa guasútava hikuái. Upe ára oguahẽ mbotáma hína.”
10 Che, Tupã, ha'e: “Aiporúta Nabucodonosor, mburuvicha guasu Babilonia pegua haguã yvýre Egipto mba'e reta. 11 Ha'e ohóta imoñorãirõha kuéra ndive, tapicha kuéra ipy'a'ỹva, ombyaipa haguã upe tetã. Ojeitýta Egíptore kyse puku reheve, ha ohejáta hikuái upe tetã henyhẽ te'õnguégui. 12 Ahejáta pe ysyry Nilo hypa, ha amoĩta upe tetã heko añáva pópe, umi tetã ambuegua rupi ahejáta upe tetã ha opa mba'e oĩva ipype yvýre.” Che, Tupã, añe'ẽma.
13 Che, Tupã, ha'e:
“Ahundíta umi ta'ãnga rei
ha umi tupã gua'u
Menfis pegua.
Egipto ndoguereko mo'ã véima
oisãmbyhy vaerã chupe
ha omyenyhẽta kyhyjégui upe tetã.
14 Tapere ahejáta Egipto, yvy gotyo,
tata ambojáta Soan rehe
ha Tebas rehe ajapóta
pe ha'e vaekue ajapotaha.
15 Che pochykue aitýta Sin ári, upe Egipto róga mbarete, ha ahundíta Tebas mba'e reta. 16 Tata ambojáta Egíptore ha Sin ojepokáta mba'asýgui; ikua ikuapáta Tebas mbojereha ha Menfis oñerãirõta araitépe. 17 Mitãrusu kuéra On ha Bubastis pegua omanombáta ñorãirõháme, ha ambue kuéra ipypegua katu ojererahapáta yvyrakuápe. 18 Ágã che ahundímarõ Egipto ha amokangypa pe pu'aka ojeroviaitei hague, kuarahy okañýta Tafnéspe, arai hũ ojaho'ipáta Egipto ha umi itáva guasu pypegua kuéra ojererahapáta yvyrakuápe. 19 Che ajapóta umi oiko vaerã Egíptore, ha upévo ohecha kuaáne cheha Tupã.”
20 Pe 7 arahápe, peteĩha jasy rehegua, 11 añohápe, Tupã ojere ha he'i chéve: 21 “Che amopẽ ijyva pe faraóngui, Egipto pegua mburuvicha guasu, ha avave noipohanói vaekue imbarete jey haguãicha ha oguereko jey ipópe kyse puku. 22 Upévare che, Tupã, ha'e: Pe faraón, mburuvicha guasu Egipto pegua, che ja'e'ỹha. Amopẽta mokõive ijyva, pe opẽ'ỹva gueteri ha pe opẽma vaekue, ha ahejáta ho'a ipógui kyse puku 23 Amosarambíta Egiptogua kuérape umi ambue tetã rupi, amyasãita tetã nguéra pa'ũme. 24 Ha amombaretéta mburuvicha guasu Babilonia pegua jyva kuéra ha amoĩta ipópe che kyse puku. Amopẽta faraóngui ijyva kuéra ha ha'e ipy'ambúne opyta haguére upéicha umi ija'e'ỹha renondépe. 25 Amombaretéta Babilonia pegua mburuvicha guasu jyva kuéra, ha amokangypáta faraón jyva. Ágã che amoĩvo che kyse puku pe Babilonia pegua mburuvicha guasu pópe ha ha'e oity Egíptore, ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã. 26 Amosarambíta Egiptogua kuérape umi ambue tetã ha yvypóra pa'ũ rupi, ha upévo ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã.”