Ezequiel anuncia el destierro
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, vives en medio de un pueblo rebelde. Tienen ojos para ver, pero no ven; y oídos para oír, pero no oyen, porque son un pueblo rebelde. 3 Por eso, prepara lo necesario para salir al destierro y, a pleno día y a la vista de todos, sal de tu casa y vete a otro lugar; tal vez se den cuenta de que son un pueblo rebelde. 4 A pleno día y a la vista de todos, saca tus cosas como para ir al destierro; y por la tarde, también a la vista de todos, sal como si ya fueras al destierro. 5 Después, haz un boquete en el muro y, a la vista de todos, sal por ahí con tus cosas. 6 En cuanto oscurezca, échate al hombro tus cosas y sal con ellas a la vista de todos. Tápate la cara, de modo que no puedas ver el país. Quiero que seas una señal de alarma para el pueblo de Israel.»
7 Yo preparé mis cosas, tal como el Señor me lo había ordenado, y a plena luz del día salí con ellas, como quien va al destierro. Por la tarde hice con mis manos un boquete en el muro y, cuando oscureció, a la vista de todos me eché mis cosas al hombro y salí con ellas.
8 A la mañana siguiente, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 9 «Seguramente los israelitas, ese pueblo rebelde, te habrán preguntado qué estabas haciendo. 10 Pues diles de mi parte que esto es un anuncio para el rey de Jerusalén y para todos los israelitas que allí viven. 11 Diles que tú eres una señal de alarma para ellos, y que tendrán que hacer lo mismo que tú hiciste, porque serán llevados al destierro. 12 El jefe que tienen habrá de echarse sus cosas al hombro, y cuando oscurezca saldrá con ellas por un boquete que harán en el muro. Irá con la cara tapada, para que nadie pueda verlo, ni él pueda ver el país. 13 Yo le echaré encima mi red y lo atraparé con ella. Lo llevaré a Babilonia, tierra de los caldeos, tierra que no llegará a ver, y allí morirá. 14 Dispersaré a los cuatro vientos la guardia que lo rodea para defenderlo, lo mismo que sus otras tropas, y los perseguiré espada en mano. 15 Y cuando ya los haya dispersado por otros países y naciones, reconocerán que yo soy el Señor. 16 Pero haré que unos cuantos escapen de la guerra, el hambre y las enfermedades, para que en las naciones adonde vayan cuenten todas las cosas detestables que cometieron, y reconozcan que yo soy el Señor.»
Nuevo anuncio de castigo
17 El Señor se dirigió a mí una vez más, y me dijo: 18 «Tú, hombre, tiembla de miedo al comer, y muéstrate angustiado al beber. 19 Y diles a los habitantes del país y de Jerusalén, y a todos los israelitas: “Esto dice el Señor: Comerán su comida llenos de angustia, y tomarán sus bebidas llenos de miedo; el país quedará destruido y vacío, por causa de la violencia de sus habitantes. 20 Toda ciudad habitada será destruida; el país quedará convertido en desierto. Entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor.”»
21 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 22 «¿Qué quieren decir los israelitas con eso de “Pasan los días, y las visiones del profeta no se cumplen”? 23 Pues diles: “Esto dice el Señor: Yo voy a hacer que no se repitan más esas palabras en Israel.” Y diles también que ya está cerca el día en que se cumplirá todo lo anunciado en las visiones. 24 No volverá a haber entre los israelitas visiones falsas ni profecías que sean mentira, 25 porque yo, el Señor, voy a hablar, y lo que diga se cumplirá sin tardanza. Ustedes mismos lo verán, pueblo rebelde; yo hablaré y haré que se cumpla lo que diga. Yo, el Señor, doy mi palabra.»
26 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 27 «Los israelitas andan diciendo que tus visiones proféticas son de cumplimiento a largo plazo. 28 Por lo tanto, diles: “Esto dice el Señor: Mis palabras no tardarán en cumplirse; lo que he dicho se cumplirá. Yo, el Señor, doy mi palabra.”»
Ezequiel omomarandu oñeñemosẽtaha
1 Ñandejára he'i chéve: 2 Nde, kuimba'e, reiko tetãgua che rehe opu'ãva apytépe. Hesa ha ndohechái, ijapysa ha nohendúi, opu'ãgui che rehe. 3 Upévare, embosako'i reikotevẽva reho haguã ne reta'ỹme, ha araitépe, opavave renondépe, esẽ nde rógagui ha tereho ambue hendápe, ikatúko ohecha kuaa hikuái ha'e kueraha tetãgua opu'ãva che rehe. 4 Araitépe ha opavave rovake enohẽ reraha vaerã ha ka'arúvo opavave rovake avei, esẽ tereho, ohoháicha umi tetã mombyrýpe ojereraháva. 5 Upe rire, embokua pe táva tápia opavave rovake ha esẽ upe rupi. 6 Ha ágã pyhare vove, emoĩ nde ati'y ári ne mba'e kuéra ha esẽ opavave rovake. Ejaho'i nde rova ku nderehechái haguãicha ne retã. Aipota reiko mba'e rechaukahárõ Israelgua kuérape okyhyje haguã.
7 Ambosako'i che mba'e kuéra, he'i haguéicha chéve Tupã ha araitépe asẽ heseve okápe, umi tetã ambuépe ojereraha vaicha. Ka'arúvo ambokua che pópe táva korapy yvate, ha pytũvo, opavave rovake, amoĩ che ati'y ári che mba'e kuéra ha asẽ.
8 Pyhareve oúvape, Ñandejára he'i chéve: 9 “Oporandu piko ra'e Israelgua kuéra, che rehe opu'ãva, mba'épa rejapo? 10 Ere chupe kuéra che rérape, péicha amomaranduha mburuvicha guasu Jerusalén guápe ha opaite ipype oikóvape. 11 Ere chupe kuéra ndeha mba'e rechauka okyhyje haguã ha ojapotaha opa nde rejapóva, ha'e kuéra avei oñemosẽmbataha tetã ambue gotyo. 12 Pe mburuvicha oguerekóva hikuái ohupíta mante imba'e kuéra ijati'ýre, ha pytũ vove osẽta heseve pe táva tapiakua rupi tetãgua ojapótava ha'e osẽ haguã. Ojaho'íta hova, ohecha'ỹ haguã moõpa ohóta. 13 Amoĩta chupe ñuhã ho'a haguã pype. Araháta Babilóniape, caldéo kuéra retãme, ha'e ndohecha mo'ãiva yvy, ha upépe omanóta. 14 Ha amosarambíta irundyve yvytúre iñangarekoha kuéra ombojeréva chupe, ha upéicha opa ñorãirõha oguerekóva, ha aikóta hapykuéri kyse puku che pópe. 15 Ha amosarambímarõ umi ambue tetãre, ohecháne hikuái cheha opa mba'e Jára. 16 Ha ahejáta mbovymi omano'ỹva ñorãirõháme, ñembyahýigui ha mba'asy asãigui, omombe'u haguã mamo ohohápe mba'e vaieta ojapo vaekue hikuái, ha ohecha kuaa cheha opa mba'e Jára.”
Marandu pyahu ñenupã rehegua
17 Ñandejára he'i chéve: 18 “Nde, kuimba'e, eryrýi kyhyjégui rekarúvo ha ejepy'apy rey'úvo. 19 Ha ere tetãgua ha Jerusalén guápe, ha mayma Israel guápe: Kóicha he'i Ñandejára: Pe'úvo pene rembi'u, pene renyhẽta jepy'apýgui, ha pey'úvo pene renyhẽta kyhyjégui, tetã oñehundíta ha iperõmbaitéta, mbaretépe oikótagui umi ipypegua. 20 Oñehundi etéta umi táva ha upe tetãgui oikóta yvy ojeiko'ỹha. Upévo pehecháta cheha opa mba'e Jára.”
21 Ñandejára he'i chéve: 22 “Mba'e piko he'ise umi Israelgua, he'i ramo “Ohasa ára ha maranduhára rembiechakue ndoikói?” 23 Ere chupe kuéra: Kóicha he'i Ñandejára: che ndaheja mo'ã véima oje'e ha oje'e ko'ã mba'e Israélpe”. Ere avei chupe kuéra hi'aguĩmaha ára oikotaha maranduhára rembiechakue. 24 Ndoiko mo'ã véima Israelgua pa'ũme tembiecha gua'u ha marandu japu. 25 Peikove aja, peẽ tetãgua tĩ atã, ha'éta ha'éva ha upéva oikóta. Che, opa mba'e Jára ha'e upéicha.
26 Ñandejára he'i chéve: 27 Nde kuimba'e, umi Israelgua he'i oikóvo, umi ne rembiecha oporomomarandúva ndaha'eiha oiko voi vaerã. 28 Aipórõ, ere chupe kuéra: “Kóicha he'i Ñandejára: ‘Che ha'éva nda'are mo'ã véima oiko haguã; ha'e vaekue oikóta.’ Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e.”