El gran mandamiento
1 »Estos son los mandamientos, reglas y ordenanzas que el Señor su Dios me encargó enseñarles, para que los pongan en práctica en el país del cual van a tomar posesión. 2 Obedezcan al Señor su Dios, y cumplan durante toda su vida los mandamientos y reglas que yo les mando a ustedes, a sus hijos y a sus nietos; y así vivirán muchos años. 3 Pónganlos en práctica, israelitas. Así les irá bien y llegarán a ser un pueblo numeroso en esta tierra donde la leche y la miel corren como el agua, tal como el Señor y Dios de sus antepasados se lo ha prometido.
4 »Oye, Israel: El Señor nuestro Dios es el único Señor.
5 »Ama al Señor tu Dios con toda tu mente, con todo tu ser y con todas tus capacidades.
6 »Grábate en la mente todas las cosas que hoy te he dicho, 7 y enséñaselas continuamente a tus hijos; háblales de ellas, tanto en tu casa como en el camino, y cuando te acuestes y cuando te levantes. 8 Lleva estos mandamientos atados en tu mano y en tu frente como señales, 9 y escríbelos también en las puertas de tu casa y en los portones de tu ciudad.
Moisés recomienda obediencia
10 »El Señor y Dios de ustedes les va a dar el país que tiempo atrás prometió a sus antepasados Abrahán, Isaac y Jacob. Es un país con grandes y hermosas ciudades que ustedes no construyeron; 11 con casas llenas de todo lo mejor, que ustedes no llenaron; con pozos que ustedes no cavaron, y viñedos y olivos que ustedes no plantaron, pero de los cuales comerán hasta quedar satisfechos. 12 Cuando eso suceda, procuren no olvidarse del Señor, que los sacó de Egipto, donde eran esclavos.
13 »Adoren al Señor su Dios y sírvanle solo a él, y cuando tengan que hacer un juramento, háganlo solo en el nombre del Señor. 14 No vayan tras los dioses que adoran los pueblos vecinos, 15 porque el Señor su Dios, que está con ustedes, es un Dios celoso y puede enojarse contra ustedes y destruirlos por completo.
16 »No pongan a prueba al Señor su Dios, como lo hicieron en Masá. 17 Cumplan fielmente los mandamientos del Señor su Dios, y las reglas y ordenanzas que les ha dado. 18 Hagan lo que es correcto y agradable a los ojos del Señor, para que les vaya bien y tomen posesión de la buena tierra que el Señor juró dar a sus antepasados. 19 Y, tal como él lo prometió, expulsará a todos los enemigos que se enfrenten con ustedes.
20 »Cuando en el futuro sus hijos les pregunten: “¿Qué significan estos mandatos, reglas y ordenanzas que nos ha dado el Señor nuestro Dios?”, 21 ustedes les responderán: “Nosotros éramos esclavos del faraón, en Egipto, y el Señor nos sacó de allí con gran poder. 22 Nosotros vimos los grandes y terribles prodigios y las señales que el Señor realizó en Egipto contra el faraón y toda la casa real; 23 pero a nosotros nos sacó de allí, y nos llevó al país que había prometido a nuestros antepasados, y nos lo dio. 24 Después el Señor nuestro Dios nos mandó poner en práctica todas estas ordenanzas y tenerle reverencia, para que nos vaya bien y para que él nos conserve la vida como hasta ahora. 25 Y obtendremos justicia cuando cumplamos cuidadosamente estos mandamientos ante el Señor nuestro Dios, tal como nos lo ha ordenado.”»
Tembiapoukapy tuichavéva
1 Ko'ãva hína umi tembiapoukapy Tupã Ñandejára he'i hague chéve poheko mbo'e haguã. Pejapóke opa mba'e he'íva, peiko ramo pe yvýpe peiketahápe ko'ágã peñemomba'e haguã hese. 2 Peikove aja pukukue peẽ ha pene ñemoñare kuéra pemomba'e guasu vaerã Tupã Ñandejárape ha pejapo vaerã opa umi hembiapoukapy che ame'ẽva peẽme, ikatu haguã peiko are pe yvýpe. 3 Peẽ Israel ñemoñare, pehendúke ha pejapóke hembiapoukapy! Upéicha ramo opa mba'e osẽ porãta peẽme, oikóta pende hegui tetã mbarete ha peikóta pe yvy ýicha osyryhápe kamby ha eíra, Tupã pende ru ypykue Jára he'i haguéicha peẽme.
4 Ehendu Israel ñemoñare, Tupã Ñandejára ha'e añoiténte hína Tupã. 5 Ehayhu Tupã Ñandejárape nde py'aite guive, opa nde rekovéreve ha opa ne mbaretekue reheve. 6 Ani nde resarái araka'eve ko'ã tembiapoukapýgui che ame'ẽva ndéve ko'ágã. 7 Eheko mbo'e umíva rehe nde ra'y kuérape, ne mandu'a hese manterei chupe kuéra, nde rógape, tapére, reñenonguévo ha repu'ãnguévo. 8 Eñapytĩ umíva nde jyváre ha eraha nde syváre mandu'arã. 9 Ehai umíva nde róga rokẽ horkon rehe ha nde táva kuéra rokẽre.
Moisés omomarandu Israel ñemoñarépe ani haguã ojei Tupã rembipotágui
10 Tupã Ñandejára he'i haguéicha ome'ẽvo iñe'ẽ pende ru kuéra ypykuépe Abraham, Isaac ha Jacob, ha'e ome'ẽta peẽme peteĩ tetã oguerekóva táva tuicha ha iporãva peẽ napemopu'ãi vaekue. 11 Hóga kuéra henyhẽta opa mba'e porãgui peẽ napembyatýi vaekue, oguerekóta ykua peẽ ndapejo'ói vaekue, parral ha olivoty peẽ napeñotỹi vaekue. Pe'u rire ha pene ryguãtã rire, 12 ani pende resarái Ñandejára pene renohẽ hague Egíptogui peiko haguépe tembiguái ramo. 13 Pehayhu Tupãme, pemomba'e guasu chupénte, ha peme'ẽ pene ñe'ẽ hérape añoite. 14 Ani pemomba'e guasu tupã nguéra oñemomba'e guasúva umi tetãme oĩva pende jerére. 15 Pemomba'e guasúrõ tupã nguéra, Tupã ipochýta pene ndive tata rendýicha ha pene rundi etéta. Ha'e niko Tupã oikóva pende apytépe ha ndoipotái pemyengovia chupe. 16 Ani peipy'a ra'ã Tupã Ñandejárape pejapo haguéicha Masápe. 17 Peñeha'ã pejapo opa umi hembiapoukapy ha'e ome'ẽ vaekue peẽme. 18 Pejapo opa mba'e heko joja ha iporãva Ñandejára renondépe, ha opa mba'e osẽ porãta peẽme. Ikatúta peñemomba'e pe yvy porã rehe Ñandejára ome'ẽ vaekue pende ru ypykuépe, 19 ha pemosẽta pégui umi tetã ñemoñarépe ndaija'éiva pende rehe, ha'e ome'ẽ haguéicha peẽme iñe'ẽ.
20 Umi ára ou vaerãme pende ra'y kuéra oporandúne peẽme: “Mba'ére piko Tupã Ñandejára he'i ñandéve jajapo haguã opa ko'ã tembiapoukapy?” 21 Upérõ peje chupe kuéra: Ore roiko vaekue Egipto pegua ruvicha guasu rembiguái ramo, ha Ñandejára ore pe'a ipoguýgui pyapy mbaretépe. 22 Ore resa teépe rohecha vaekue chupe ojapo ramo mba'e rechapyrã ha mba'e oporomondýi etereíva oinupã pochývo Egiptogua ha huvicha guasúpe. 23 Ha'e ore renohẽ Egíptogui, ore reru ko'ápe ha ome'ẽ oréve ko yvy, he'i haguéicha ore ru kuéra ypykuépe. 24 Upérõ Tupã Ñandejára he'i oréve rojapo haguã opa ko'ã hembiapoukapy ha romomba'e guasu haguã chupe. Rojapo ramo péicha, ha'e oñangarekóta ore retãre ha omoñakã rapu'ãta chupe. 25 Rojapo ramo hekopete opa mba'e Tupã he'i vaekue oréve, ha'e ore rayhúta ha ovy'áta ore apytépe.