Moisés bendice a las tribus de Israel
1 Poco antes de morir, Moisés, profeta de Dios, bendijo a los israelitas 2 de la siguiente manera:
«El Señor viene del Sinaí;
desde Seír nos ha alumbrado.
Resplandece desde los montes de Parán
y avanza con diez mil ángeles,
llamas de fuego en su mano derecha.
3 El Señor ama a todos los pueblos,
pero en sus manos está su pueblo especial.
Sus elegidos se rinden a sus pies
y reciben órdenes suyas.
4 Moisés nos dio la ley
como herencia de las tribus de Israel.
5 Se reunió todo el pueblo
acompañado de sus jefes,
y aceptaron al Señor como su rey.»
6 De Rubén dijo Moisés:
«¡Viva Rubén! ¡Que no muera,
aunque sea una tribu pequeña!»
7 De Judá dijo:
«Señor, escucha la voz de Judá;
haz que se junte como un solo pueblo.
Defiéndelo con tu poder;
ayúdalo contra sus enemigos.»
8 De Leví dijo:
«Tuyos son, Señor, el Tumim y el Urim;
tuyos y del hombre que te es fiel,
del que pusiste a prueba en Masá,
con quien reñiste en las aguas de Meriba,
9 el que dijo a sus padres: “Jamás los he visto”,
y a sus hermanos: “Los desconozco”,
y a sus hijos: “No sé quiénes son.”
Ellos cumplen tus palabras,
se han entregado a tu alianza por completo.
10 Instruyen a Israel, tu pueblo,
en tus leyes y ordenanzas;
y ante ti ofrecen incienso
y ponen ofrendas en tu altar.
11 Bendice, Señor, sus esfuerzos,
y recibe con agrado su trabajo.
Rómpeles la espalda a sus enemigos,
y que no vuelvan a levantarse los que lo odian.»
12 De Benjamín dijo:
«El amado del Señor vive tranquilo;
el Altísimo lo protegerá siempre.
¡Vivirá bajo su protección!»
13 De José dijo:
«Que el Señor bendiga su tierra
con lo mejor del rocío de los cielos
y del agua que está en lo profundo de la tierra,
14 con las mejores cosechas del año
y los mejores frutos de los meses,
15 con lo principal de los montes antiguos,
con lo mejor de las alturas eternas,
16 con lo mejor de los frutos que llenan la tierra,
y con la buena voluntad del Dios
que se apareció en la zarza.
Venga todo esto sobre José,
que fue escogido entre sus hermanos.
17 Es hermoso como el primer hijo de un toro,
poderoso como un búfalo,
y corneará a todos los pueblos
hasta los extremos de la tierra.
Tales son las multitudes de Efraín;
tales son los millares de Manasés.»
18 De Zabulón e Isacar dijo:
«Alégrate, Zabulón, por tus salidas,
y tú, Isacar, por tus tiendas de campaña.
19 Llamarán a las naciones al monte,
y allí ofrecerán los sacrificios a Dios.
Disfrutarán de la riqueza de los mares
y de los tesoros ocultos de las playas.»
20 De Gad dijo:
«¡Bendito sea Dios, que le da grandes territorios!
Gad se tiende al acecho, como leona,
y desgarra brazos y cabeza.
21 Gad se quedó con la mejor parte,
con una tierra digna de capitanes.
Entró al frente del pueblo,
cumplió con lo que el Señor exigía
y actuó con justicia en Israel.»
22 De Dan dijo:
«Dan es un cachorro de león
que salta desde Basán.»
23 De Neftalí dijo:
«Neftalí es bien visto por el Señor,
cuenta con múltiples bendiciones suyas,
¡extiende su territorio del poniente hasta el sur!»
24 De Aser dijo:
«Sea bendito Aser entre los hijos de Jacob,
y bien querido por sus hermanos;
y que tenga abundante aceite de oliva.
25 Que tengan sus puertas cerrojos de hierro y de bronce,
y que dure su fuerza tanto como su vida.
26 »Nada es comparable al Dios de Israel,
que cabalga con majestad sobre las nubes del cielo
para venir en tu ayuda.
27 El Dios eterno es tu refugio,
su eterno poder es tu apoyo;
hizo huir de tu presencia al enemigo
y a ti te ordenó destruirlo.
28 Israel vivirá confiado,
sus descendientes vivirán en paz.
En sus tierras habrá trigales y viñedos,
y nunca les faltará lluvia del cielo.
29 Dichoso tú, Israel,
¿quién se te puede comparar?
El Señor mismo te ha salvado;
él te protege y te ayuda,
¡él es tu espada victoriosa!
Tus enemigos se rendirán ante ti,
y tú aplastarás su orgullo.»
Moisés oporohovasa
1 Kóva hína jehovasa, Moisés kuimba'e marangatu ohovasa hague Israel ñemoñarépe, omano mboyve. 2 He'i:
Ñandejára Sinaígui ou.
Chupe kuéra guarã Seírgui osẽ,
Yvyty Parángui ohesape,
ha ou 10.000 imarangatúva ndive,
tembiapoukapy tata guigua ipo akatúpe.
3 Nde rehayhúva ore ru kuéra ypykuépe,
opa imarangatúva nde pópe oĩ.
Ha'e kuéra oñesũ joa ne renondépe
peteĩ-teĩme oguahẽ ne ñe'ẽ.
4 Peteĩ tembiapoukapy oheja oréve Moisés,
Jacob aty guasu rembireja.
5 Jesurúnpe oĩ vaekue mburuvicha guasu,
oñembyaty ramo tetã myakãhára,
Israel ñemoñare oñondive.
6 Toikove Rubén, tomano'ỹ araka'eve,
ikuimba'e kuéra imbovy ramo jepe!
7 Judá peguarã kóva he'i:
Ehendu, che Jára, Judá ñe'ẽ,
ha eisãmbyhy chupe hetã gotyo.
Ipópe ha'e oñemo'ãne,
hese ija'e'ỹvagui remo'ã ramo.
8 Levípe guarã he'i:
Eme'ẽ Levípe nde Urim*f**, kuéra,
ha ne Tumim*f** kuéra nde jeroviahápe,
reipy'a ra'ã vaekue Masápe,
rejuavy hague ykua Meribápe,
9 upe he'i vaekue itúva ha isýre:
“Ndahechái chupe kuéra.”
Ityvýra kuérape ndoikuaáiva,
ha ita'ýra kuérare nopenái.
Ojapógui ne rembiapoukapy,
ha ombyajégui ne ñe'ẽ me'ẽ.
10 Ha'e kuéra oheko mbo'e
ne remimbo'e Jacóbpe,
ha ne rembiapoukapy Israélpe,
oikuave'ẽ insiénso ne renondépe,
ha mymbajuka*f** hekopegua nde altárpe.*f**
11 Ehovasa, ore Jára pe imba'éva,
ha erohory hembiapokue.
Ejajúra mopẽ umi hese oñemoĩvape
ha hese ija'e'ỹvape, ani haguã opu'ã.
12 Benjamínpe guarã he'i:
Ñandejára chupe ombojerovia,
ijyke rehe oiko py'a guapýpe,
hese oñangareko mante,
ha oiko ijyvyty pa'ũme.
13 José peguarã he'i:
Ñandejára ijyvy ohovasa:
Chupe guarã
pe yvágagui oúva iporãvéva:
pe ysapy ha y hypyete
oĩva yvy ruguápe.
14 Áño pegua koga'a iporãvéva,
ha mes pegua yva iporãvéva.
15 Yvyty yma guare pegua hi'a tenondere,
ha yvypu'ã opave'ỹva yva iporãitéva.
16 Iporãnguete yvy ha opa ipype oĩvagui,
ha Javoráipe oikóva jehovasa,
to'a José akã ári,
tyvýra apytépe ojeporavóva.
17 Tóro ra'y ypykuéicha ojajaipa,
tóro saite ratĩ umi hatĩ;
umívape ondyry umi tetãre yvy apýra peve.
Umíva hína umi 10.000 Efraín ñemoñare
ha umi 10.000 Manasés ñemoñare.
18 Zabulón ha Isacárpe guarã he'i:
Evy'áke Zabulón umi resẽha rupi,
ha nde Isacar nde rekohápe.
19 Ohenói umi tetã mombyry ñemoñarépe,
ombyaty chupe kuéra ijyvytýpe,
oikuave'ẽ heko pegua mymba juka,*f**
oguenohẽgui y guasúgui mba'e repy,
ha hembe'ýpe oñemíva mba'eta.
20 Gad peguarã he'i:
Tojererohory ombotuichavéva Gádpe!
Jaguaretéicha oñemombe,
ohetyma'o ha oñakã'o.
21 Iporãnguete reheve opyta,
upe mburuvicha mba'erãva chupe oñeñongatu,
ha oiko chugui hetãgua myakãhára,
ojapo pe Ñandejára ojapoukáva,
Ha Israel ñemoñare ndive heko joja.
22 Dan peguarã he'i:
Dan hína león ra'y Basángui opóva.
23 Neftalí peguarã he'i:
Neftalí oñembojeroviaitéva,
Ñandejára rovaságui henyhẽva,
kuarahy reike ha yvy gotyo ohupyty imba'erã.
24 Aser peguarã he'i:
Tojehovasa Aser ta'ýra kuéra apytépe,
toñembojeroviave tyvýra kuéragui,
ñandyry olívope ipy tombojahu.
25 Ta fiérro ha vrónse
nde táva rokẽ nguéra,
ha nde rekovéicha
tojepyso puku ne mbaretekue.
26 Ndaipóri avave Jesurún Tupãichagua,
yvágare oikóva ne pytyvõ haguã
ha arai ári oguapýva.
27 Tupã opa ára oikovéva
ne mo'ãhára,
ipópe nde rerekóva,
ne renonderãgui omosẽ
nde rehe ija'e'ỹva,
ha he'i: Ehundíke!
28 Israel oiko kyhyje'ỹre,
Jacob ñemoñare oikóta
trígo ha kaguy hetahápe,
opa'ỹháme ysapy.
29 Vy'a pavẽ Israel! Mávapa ndéicha?
Ñandejára ivaívagui ne pysyrõ,
ha'e upe omo'ãva ñorãirõháme nde rete,
ha'e hína pe kyse puku nde pópe ojajáiva!
Nde rehe ija'e'ỹva ne moñuhãséta,
ha nde hese kuéra repyrũta.