Gente excluida de la comunidad
1 1 (2) »El que tenga los testículos aplastados o el pene amputado no podrá ser admitido en la congregación del Señor.
2 2 (3) »El hijo bastardo no podrá ser admitido en la congregación del Señor, ni aun después de la décima generación.
3 3 (4) »Los amonitas y los moabitas no serán nunca admitidos en la congregación del Señor, ni aun después de la décima generación; 4 4 (5) porque cuando ustedes pasaron por su territorio, después de haber salido de Egipto, ellos no les ofrecieron agua ni alimentos; y además pagaron a Balaam hijo de Beor, que venía de Petor de Mesopotamia, para que pronunciara una maldición contra ustedes. 5 5 (6) Pero el Señor su Dios no escuchó a Balaam, sino que convirtió su maldición en una bendición para ustedes, porque los ama. 6 6 (7) No busquen, pues, ni la paz ni el bienestar de ellos en todos los días de su vida.
7 7 (8) »Sin embargo, no deben despreciar a los edomitas, porque son parientes de ustedes; ni tampoco a los egipcios, porque ustedes vivieron en su país; 8 8 (9) la tercera generación de sus descendientes podrá entrar a formar parte de la congregación del Señor.
Leyes sanitarias
9 9 (10) »Cuando ustedes se encuentren en guerra contra sus enemigos, procuren no cometer ningún acto indecente en el campamento. 10 10 (11) Si alguno de ustedes se encuentra en estado de impureza por haber tenido un derrame de semen durante el sueño, deberá salir del campamento y no entrar en él en todo el día. 11 11 (12) Al caer la tarde se lavará con agua, y al ponerse el sol podrá entrar nuevamente en el campamento.
12 12 (13) »Para sus necesidades deberán ustedes tener un lugar fuera del campamento. 13 13 (14) En su equipo deberán llevar siempre una estaca, para que cuando tengan que hacer sus necesidades, hagan un hoyo con la estaca y luego, cuando hayan terminado, tapen con tierra el excremento. 14 14 (15) Porque el Señor su Dios anda entre ustedes, en el campamento, para protegerlos y darles la victoria sobre sus enemigos; por lo tanto, el campamento de ustedes debe ser un lugar santo, para que Dios no vea ninguna cosa indecente en él, pues de lo contrario se apartaría de ustedes.
Leyes de asilo
15 15 (16) »Si un esclavo huye de su amo y les pide a ustedes asilo, no lo entreguen a su antiguo dueño. 16 16 (17) Permitan que se quede a vivir con ustedes en la ciudad que más le guste y en el lugar que él escoja, y nadie deberá molestarlo.
Prohibición de la prostitución cúltica
17 17 (18) »Ni hombre ni mujer israelita deberá consagrarse a la prostitución practicada en cultos paganos. 18 18 (19) No permitan ustedes que en el templo del Señor su Dios se pague una promesa con el dinero ganado en ese tipo de prostitución, porque esa práctica le repugna al Señor.
19 19 (20) »No exigirán de un compatriota que les pague interés por el préstamo que le hayan hecho, sea de dinero, de comestibles o de cualquier cosa de las que se prestan cobrando interés. 20 20 (21) Al extranjero podrán exigirle que les pague interés sobre un préstamo, pero no deberán hacerlo con un compatriota. Así el Señor su Dios los bendecirá en todo lo que hagan en el país que van a ocupar.
21 21 (22) »Cuando hagan una promesa al Señor su Dios, no tarden en cumplirla, pues tengan por seguro que el Señor su Dios les pedirá cuentas de ello y serán culpables de pecado. 22 22 (23) Si no hacen ninguna promesa, no cometerán ningún pecado; 23 23 (24) pero si de una manera voluntaria hacen una promesa al Señor su Dios, entonces deberán cumplirla.
24 24 (25) »Cuando entren en el viñedo de su vecino, podrán comer todas las uvas que quieran, pero no podrán llevarse ninguna en la cesta. 25 25 (26) Si entran en su trigal, podrán arrancar espigas con la mano, pero no cortar el trigo con una hoz.»
1 Ani oĩ omomarãva itúva teépe oikóvo itúva kuña ndive.”
Umi ndoikéiva aty marangatúpe
2 Peteĩ kuimba'e ha'ỹijeka térã hembo ñekytĩva ndaikatu mo'ãi oike Ñandejára aty marangatúpe. 3 Mitã okára ndaikatu mo'ãi avei oike. Péicha avei iñemoñare 10ha peve.
4 Amoníta térã moabíta, taha'e-ha'éva ñemoñare, araka'eve ndaikatu mo'ãi oike. 5 Ha'e kuéra nome'ẽséi vaekue peẽme y térã hi'upy peju ramo Egíptogui ha ogueru vaekue Balaam Beor ra'y itáva Petórgui, opytáva mombyry Mesopotámiape, ha ohepy me'ẽ vaekue chupe oity haguã jeharu pende rehe. 6 Tupã Ñandejára katu nohendúi Balaam ñe'ẽ. Upéva rangue Tupã ijeharúgui ojapo jehovasa peẽme pende rayhúgui. 7 Israel oiko aja peteĩ tetã ramo, peipytyvõ'ỹke chupe kuéra, ani peheja oñakã rapu'ã.
8 Edomíta katu pende rehegua. Ani pe apo'i chupe kuéra. Ha Egipto ñemoñarépe ani avei pe apo'i. Yma niko peiko vaekue hetãme. 9 Umíva ikatu avei oiko pende apytépe Tupã retãgua ramo ñemoñare mbohapyha guive.
Pende rekoha taipotĩ
10 Ñorãirõ aja peiko ramo pende rekohápe, pejerereko opa mba'égui ikatu vaerã pene mongy'a. 11 Oĩrõ kuimba'e oñemongy'áva imombary haguére oke aja, tosẽ ha topyta okápe tekohágui. 12 Ka'aru vove tojahu, ha kuarahy oikévo ikatu jeýtama oike tekohápe.
13 Okápe tekohágui pereko vaerã peho haguã ñanáme. 14 Pesẽvo tekohágui peraha yvyra hakua pende vosápe, ha peĩse vove, pejo'o yvýpe ha upépe peĩ. Peĩmbávo pejaty jey. 15 Pereko potĩke pende rekoha, Tupã Ñandejára oĩgui upépe pene pytyvõvo, ikatu haguã pende pu'aka pende rehe ija'e'ỹvare. Pende rekoha niko oñemomarangatu Ñandejárape guarã ha upéva rehe ani pejapo mba'eve iky'áva, cháke Ñandejára pende rejáne.
Opaichagua tembiapoukapy
16 Oĩrõ tembiguái okañy rire ijáragui oúva ne rendápe remo'ã haguã chupe, ani reme'ẽ jey ijárape. 17 Eheja toiko upe távape ha'e oiporavóva, ha ani rejopy vai hendive.
18 Ani oĩ Israel ñemoñare apytépe kuña reko vai térã kuimba'e ojoguerekóva kuimba'e ndive plátare, oñemomba'e guasuhápe tupã nguéra. 19 Péicha guare pláta ani reme'ẽ Tupã Ñandejárape remyengovia haguã upe ere vaekue chupe rejapotaha.
20 Reiporuka ramo nde pláta Israel ñemoñarépe, ani ere chupe: “remyengovia vaerã chéve hetave ame'ẽvagui”. 21 Mombyrygua ndive ikatu péicha rejapo, Israel ñemoñare ndive katu ani rejapo. Péicha rejapo ramo, Tupã Ñandejára ohovasáta opa mba'e rejapóva pe yvýpe ndéve ome'ẽtava.
22 Reme'ẽ ramo ne ñe'ẽ Tupã Ñandejárape, ejapo pe ere vaekue rembopuku'ỹre. Cháke ha'e ndoheja rei chéne ndéve ha ojáne nde rehe angaipa. 23 Nereme'ẽi ramo ne ñe'ẽ Tupã Ñandejárape, na ne rembiapo vaíri, 24 reme'ẽ ramo ne ñe'ẽ katu, ejapóke katuete upe ere vaekue chupe.
25 Nde rapicha parralty rupi rehasa ramo ikatu re'u hi'a, anínte reraha mba'eve nde ajakápe. 26 Ha itrigoty rupi rehasa ramo reipo'o kuaa pe re'uséva upépe ha ani reikytĩ hakã nguéra reraha haguã.