Leyes de guerra
1 Moisés continuó con su discurso:
«Si al salir ustedes a combatir contra sus enemigos ven que ellos cuentan con caballería y carros de guerra, y con un ejército más numeroso que el de ustedes, no les tengan miedo, pues ustedes cuentan con la ayuda del Señor su Dios, que los sacó de Egipto.
2 »Cuando llegue la hora de la batalla, el sacerdote se dirigirá al ejército 3 y dirá: “Escuchen, israelitas, hoy van a luchar contra sus enemigos. No se desanimen ni tengan miedo; no tiemblen ni se asusten, 4 porque el Señor su Dios está con ustedes y les dará la victoria. ¡Sus enemigos serán derrotados!”
5 »Luego hablarán los jefes, y dirán: “Si alguno de ustedes ha construido una casa nueva y todavía no la ha estrenado, que se vaya a su casa, no sea que muera en la batalla y sea otro el que la aproveche. 6 Y si alguno de ustedes ha plantado un viñedo y aún no ha podido disfrutar de él, que se vaya a su casa, no sea que muera en el combate y sea otro el que recoja las uvas. 7 Y si alguien está comprometido en matrimonio y todavía no se ha casado, que se vaya a su casa, no sea que muera en la lucha y otro se case con su prometida.”
8 »Después los jefes se dirigirán de nuevo al ejército y dirán: “Si alguno tiene miedo y le falta valor, que se vaya a su casa para que no acobarde también a sus compañeros.” 9 Y cuando los jefes hayan terminado de hablar, los capitanes se pondrán a la cabeza del ejército.
10 »Cuando se acerquen ustedes a una ciudad para atacarla, primero deben proponer la paz. 11 Si los habitantes de la ciudad aceptan la paz y los dejan entrar, entonces ellos serán sus esclavos y los ayudarán en los trabajos más difíciles. 12 Pero si no hacen la paz con ustedes, sino que les declaran la guerra, ustedes rodearán la ciudad y la atacarán. 13 El Señor su Dios la hará caer en poder de ustedes, y ustedes matarán a todos sus habitantes. 14 Las mujeres, los niños, el ganado y todo lo que haya en la ciudad será para ustedes; podrán disfrutar de todo lo que el Señor su Dios les permita tomar del enemigo. 15 Eso mismo harán ustedes con todas las ciudades que estén lejos de donde habiten y que no formen parte de esas naciones. 16 Pero en las ciudades de las naciones que el Señor su Dios les da en propiedad, no deben ustedes dejar nada con vida, 17 sino que destruirán por completo a los hititas, amorreos, cananeos, ferezeos, jivitas y jebuseos. Serán ofrenda para el Señor, tal como él lo ha ordenado. 18 Les ordeno esto, para que no aprendan de ellos esas horribles cosas que ellos hacen en honor de sus dioses, y les hagan pecar contra el Señor su Dios.
19 »Si para tomar una ciudad ustedes tienen que sitiarla durante mucho tiempo, no derriben sus árboles a golpe de hacha, pues necesitarán sus frutos como alimento. Además, son tan solo árboles del campo y no hombres que puedan defenderse del ataque de ustedes. 20 Sin embargo, podrán derribar los árboles que no sean frutales y que les sirvan para hacer todo lo necesario para sitiar la ciudad y apoderarse de ella.»
Ñorãirõ oikóvo
1 Pesẽvo peñorãirõ haguã, pehecha ramo ou ikavaju kuéra, ikárro ha hetaveha pende hegui umi oúva peẽme, ani pekyhyje. Oĩ hína pene ndive Tupã Ñandejára pene renohẽ vaekue Egíptogui. 2 Ñorãirõ oñepyrũ mboyve, peteĩ pa'i toho tenonde ha te'i peẽme: 3 “Kuimba'e Israel, pehendu kóva! Peikéta ñorãirõme ágã. Ani avave ipy'a mirĩ térã oñemondýi chugui kuéra. 4 Peteĩ kuimba'e ojuka ramo ojapose'ỹ rehe peteĩ hapichápe oiko vai'ỹ vaekue ndive, ikatu okañy peteĩ umi távape ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 5 Ñamoĩ chupe: Mokõi kuimba'e oho ramo oñondive ojepe'a apóvo ha peteĩ ohachea aja pe hácha osẽ hi'ývagui ha ojuka hapichápe, pe oporojuka vaekue ojapose'ỹ rehe ikatu okañy peteĩme ko'ã távagui ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 6 Pe tape ipuku ramo, ikatu peteĩ upe omano vaekue génteva omyengoviase pe oporojuka vaekuépe, pochy pópe omuña, ohupyty ha ojuka chupe rei ete; nomanói vaerã niko, ku ndoiko vaíri vaekue oñondive araka'eve. 7 Upévare ha'e peẽme pemboyke haguã mbohapy táva oñekañyha.
8 Tupã Ñandejára ombotuichave ramo pende yvy he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe ojapotaha ha ome'ẽ rire peẽme opa pe yvy he'i vaekue ome'ẽ taha, 9 upérõ peiporavove vaerã mbohapy táva oñekañy haguãme. Ha'e ome'ẽta peẽme ko yvy pejapo ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape, pehayhu ramo Tupã Ñandejárape ha peiko ramo ha'e oipotaháicha.
10 Pendyrýta ramo peteĩ távare, peñe'ẽ raẽ upepegua ndive toheja peike porãnte peñorãirõ'ỹre. 11 Pene moguahẽ ramo, topyta hikuái pene rembiguái ramo ha tomba'apo peẽme guarã. 12 Ha umi kuimba'e pe táva pegua noñeme'ẽséi ramo ha oñorãirõse, pemongora itáva ha upéicha pendyry hese. 13 Tupã Ñandejára ome'ẽvo peẽme pe táva, peike pejukávo opa kuimba'e. 14 Kuña, mitã, mymba upépe oĩva ha opa imba'éva topyta peẽme pene mba'erã. Tupã ome'ẽ hína umíva peẽme. 15 Pejapo upéicha táva opaichagua rehe mombyry oĩva peimehágui.
16 Ha umi táva oĩva opa umi tetãme Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme pene mba'erã, upépe peikévo pejuka opavavépe, ani peheja avave oikove. 17 Pehundipaite mba'e kuave'ẽ ramo Ñandejárape guarã opa hitíta, amorréo, cananéo, ferezéo, hevéo ha jebuséo he'i haguéicha peẽme. 18 Pejuka umíva ani ha'e kuéra pene moñuhã pene mopu'ãvo Ñandejára rehe. Cháke ojapoukáne avei peẽme opa umi mba'e ivai etéva ojapóva itupã nguérape guarã.
19 Ha pemongora ramo umi itáva peñemomba'e haguã hese kuéra, ani peity umi yva máta, ipuku ramo jepe upe ñemongora. Pe'u hi'a ha ani peity imáta. Umi yva máta niko ndaha'éi kuimba'e pende rehe ija'e'ỹva, pehundi haguã umíva. 20 Ikatu peity umi ndahi'áiva, ha pembojo'ávo imáta kuéra pejupi hi'ári ha pejapyhara pe korapy jere peike haguã peñemomba'e pe távare.”