Ciudades de refugio
(Nm 35.9-28Jos 20.1-9)1 De nuevo, Moisés tomó la palabra:
«Cuando el Señor su Dios haya destruido a las naciones y les dé a ustedes posesión de las tierras que ahora son de ellas, ustedes serán los nuevos dueños de las ciudades y casas de esas naciones. 2 Entonces apartarán tres ciudades del país que el Señor su Dios les da en propiedad, 3 y arreglarán el camino que lleva a ellas. Además, dividirán en tres partes el territorio que el Señor su Dios les da en posesión, para que todo aquel que mate a alguien pueda refugiarse en cualquiera de ellas. 4 El que mató podrá refugiarse allí y salvar su vida, si demuestra que lo hizo sin intención y sin que hubiera enemistad entre ellos. 5 Por ejemplo, si alguien va con su compañero al bosque a cortar leña y, al dar el hachazo se le escapa del mango el hacha y alcanza a su compañero y lo mata, podrá huir a una de esas ciudades, y de esta manera salvará su vida. 6 De lo contrario, si el camino es largo, un pariente cercano del muerto, que quiera vengarlo, podría perseguir con rabia al que lo mató, y alcanzarlo y matarlo, cuando en realidad no merecía la muerte, puesto que nunca antes fueron enemigos. 7 Por eso les mando que aparten tres ciudades, 8 y cuando el Señor su Dios agrande el territorio de ustedes y les dé toda la tierra, tal como lo prometió a sus antepasados, 9 entonces añadirán otras tres ciudades de refugio a las tres que ya tenían. Recuerden, amen al Señor su Dios y sigan siempre sus caminos. Así podrán lograr todo eso, siempre y cuando pongan en práctica estos mandamientos que hoy les doy. 10 De esta manera podrán proteger vidas inocentes en todo el territorio que el Señor su Dios les da en propiedad, y evitarán que caiga sobre ustedes la responsabilidad de alguna muerte.
11 »Pero si un hombre es enemigo de otro y le sigue los pasos, y llegada la ocasión se lanza sobre él y lo mata, y huye después a una de las ciudades de refugio, 12 entonces los consejeros de la ciudad darán la orden de que se lo arreste y se lo entregue en manos del pariente más cercano del muerto, para que sea condenado a muerte. 13 No le tengan compasión a ese asesino. No permitan en Israel la muerte de gente inocente. Si se conducen así, todas las cosas les saldrán bien.
14 »En el país que el Señor su Dios les va a dar, respetarán los linderos de la propiedad de su vecino, tal como fueron fijados en tiempos pasados.
Instrucciones acerca de los testigos falsos
15 »La acusación de un único testigo no será suficiente para demostrar que una persona ha cometido un crimen, delito o falta. La acusación tendrá valor solo cuando la presenten dos o tres testigos.
16 »Si algún malvado se presenta como testigo falso contra alguien, y lo acusa de haber cometido un delito, 17 entonces las dos personas en pleito se presentarán ante el Señor y ante los sacerdotes y jueces que en aquellos días estén en funciones. 18 Los jueces examinarán el caso con toda atención, y si resulta falsa la declaración presentada por el testigo contra la otra persona, 19 se le hará sufrir la misma sentencia que él quería para el otro. Así acabarán con la maldad que haya en medio de ustedes. 20 Y cuando los demás lo sepan, tendrán miedo y ya no se atreverán a cometer una acción tan malvada. 21 No tengan compasión: cobren vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.»
Táva oñekañyha
(Nm 35.9-28Jos 20.1-9)1 Tupã Ñandejára ohundi rire umi tetãgua oikóva pe yvýpe ha'e ome'ẽtava peẽme ha peñemomba'e rire umi táva ha óga kuérare peiko haguã umívape, 2-3 pemboja'o pe yvy mbohapy hendápe ha peteĩ-teĩ toguereko táva ikatuhápe oñeguahẽ pya'e. Upéicha peteĩ kuimba'e ojuka vaekue hapichápe ikatúta okañy ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 4 Peteĩ kuimba'e ojuka ramo ojapose'ỹ rehe peteĩ hapichápe oiko vai'ỹ vaekue ndive, ikatu okañy peteĩ umi távape ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 5 Ñamoĩ chupe: Mokõi kuimba'e oho ramo oñondive ojepe'a apóvo ha peteĩ ohachea aja pe hácha osẽ hi'ývagui ha ojuka hapichápe, pe oporojuka vaekue ojapose'ỹ rehe ikatu okañy peteĩme ko'ã távagui ha oiko upépe kyhyje'ỹre. 6 Pe tape ipuku ramo, ikatu peteĩ upe omano vaekue génteva omyengoviase pe oporojuka vaekuépe, pochy pópe omuña, ohupyty ha ojuka chupe rei ete; nomanói vaerã niko, ku ndoiko vaíri vaekue oñondive araka'eve. 7 Upévare ha'e peẽme pemboyke haguã mbohapy táva oñekañyha.
8 Tupã Ñandejára ombotuichave ramo pende yvy he'i haguéicha pende ru kuéra ypykuépe ojapotaha ha ome'ẽ rire peẽme opa pe yvy he'i vaekue ome'ẽ taha, 9 upérõ peiporavove vaerã mbohapy táva oñekañy haguãme. Ha'e ome'ẽta peẽme ko yvy pejapo ramo Tupã Ñandejára rembiapoukapy ame'ẽva peẽme ko árape, pehayhu ramo Tupã Ñandejárape ha peiko ramo ha'e oipotaháicha. 10 Pejapo péicha ani haguã omano pende rapicha ndojapói vaekue mba'eve ivaíva ha ani oja pende rehe imanongue upe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme.
11 Oĩ ramo katu peteĩ kuimba'e ojukáva ojukaségui peteĩ hapichápe oiko vaiha ndive ha oho okañy peteĩme umi távagui oñekañyha, 12 upérõ pe táva ruvicha ha'e oikohápe tomondo ipiári pe okañy haguépe ha tome'ẽ pe ojejukáva pehẽngue kuérape omyengovia haguã chupe oporojuka haguére ha tojuka hikuái chupe. 13 Ani peiporiahurereko chupe. Pemopotĩ Israel porojukakuégui oho porã haguã peẽme.
14 Ani perova pende yvy yke rehegua póste, oñemoĩ vaekue iñepyrũ guive pe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme.
Tembiapoukapy mba'e rechahare japu rehegua
15 Peteĩ mba'e rechahare he'íva ndohupytýi gueteri oje'e haguã pe máva oporojuka hague térã ojapo hague ivaíva. Upevarã oñekotevẽ mokõi térã mbohapy mba'e rechahare. 16 Oĩ ramo ombojáva hapicha rehe ojapo hague peteĩ mba'e ivaíva, 17 mokõive tojereraha peteĩ távape oñemomba'e guasuhápe Ñandejára ha tombojovake chupe kuéra pa'i ha mbojovakehára pepegua. 18 Mbojovakehára toma'ẽ porã pe mba'e oĩvare ha ojuhu ramo pe kuimba'e omboja rei hague hapicha Israel ñemoñare rehe pe ojapo'ỹ vaekue, 19 te'i ojejapo haguã hese pe ojejapo vaerã mo'ã hapicha rehe ha'e omombe'u japu vaekuépe. Péicha pepytáta pene potĩ pe iñañanguégui. 20 Upérõ umi ohendúva pe oiko vaekue, okyhyjéta ojapo haguã peteĩ mba'e peichagua ivai etéva. 21 Ko'ãichahápe ani peiporiahurereko avavépe: toiko jejuka, jejuka rekovia. Jehesa'o, jehesa'o rekovia. Ñehãi'o, ñehãi'o rekovia. Ñepokytĩ, ñepokytĩ rekovia. Ha ñepykytĩ, ñepykytĩ rekovia.