Fiesta de la Pascua
(Ex 12.1-20Lv 23.4-8)
1 Moisés volvió a tomar la palabra:
«Al inicio de la primavera, en el mes de Aviv, celebren la fiesta de la Pascua, en honor del Señor su Dios. Recuerden que, en una noche de ese mes, el Señor su Dios los sacó de Egipto.
2 »Durante la Pascua ofrecerán vacas y ovejas en sacrificio al Señor su Dios, en el lugar que él haya elegido para rendirle culto.
3 »Comerán el animal sacrificado con pan sin levadura. Durante siete días solo comerán pan sin levadura. Lo llamarán “pan del sufrimiento”, para recordar todo el tiempo que sufrieron en Egipto, cómo tuvieron que salir de allí apresuradamente cuando fueron liberados de esa nación. Así lo harán mientras vivan. 4 En estos siete días no deberá haber levadura en ningún lugar de su territorio; y de la carne que se ofrece en sacrificio la tarde del primer día, no debe quedar nada para la mañana siguiente. 5 No deben ofrecer el sacrificio de la Pascua en cualquier lugar del país que el Señor su Dios les da, 6 sino únicamente en el lugar que él elija como residencia de su nombre, y deben ofrecerlo por la tarde, al ponerse el sol, que es la hora en que ustedes salieron de Egipto. 7 La carne ofrecida la cocerán y comerán en el lugar que el Señor su Dios haya escogido, y a la mañana siguiente regresarán a su casa. 8 Durante seis días comerán pan sin levadura, y el día séptimo se celebrará una reunión especial en honor del Señor su Dios; ese día no deberán hacer ustedes ninguna clase de trabajo.
Fiesta de la Cosecha
(Ex 34.22Lv 23.15-21)
9 »Pasadas siete semanas a partir del inicio de la cosecha de trigo, 10 ustedes celebrarán la fiesta de la Cosecha en honor del Señor su Dios. En ella presentarán sus ofrendas voluntarias, según los bienes con que el Señor su Dios los haya bendecido. 11 La fiesta la celebrarán en el lugar que el Señor haya elegido para rendirle culto, siempre acompañados de sus hijos y sus esclavos, de los miembros de la tribu de Leví, y de los extranjeros, huérfanos y viudas que habiten en su población. 12 Recuerden que también ustedes fueron esclavos en Egipto; por lo tanto, pongan en práctica todas estas reglamentaciones.
Fiesta de las Enramadas
(Lv 23.33-34Nm 29.12-38)
13 »Una vez que hayan terminado de cosechar su trigo y de exprimir sus uvas, celebrarán durante siete días la fiesta de las Enramadas. 14 Alégrense en esta fiesta junto con sus hijos y sus esclavos, y con los miembros de la tribu de Leví, así como con los extranjeros, huérfanos y viudas que vivan en su población. 15 Esta fiesta la celebrarán en honor del Señor su Dios durante siete días, en el lugar que él haya elegido; porque el Señor su Dios los bendecirá en todas sus cosechas y en todo su trabajo; y serán ustedes completamente dichosos.
16 »Todos los varones deberán presentarse tres veces al año ante el Señor su Dios, en el lugar que él haya elegido, durante las siguientes fiestas: la de la Pascua, la de la Cosecha y la de las Enramadas. Nadie deberá presentarse ante el Señor con las manos vacías, 17 sino que cada uno llevará sus ofrendas conforme a los bienes con que el Señor su Dios lo haya bendecido.
Justicia para todos
18 »Nombren jueces y oficiales para todas las ciudades que el Señor su Dios le va a dar a cada tribu, para que juzguen al pueblo con verdadera justicia. 19 No perviertan la justicia; no hagan ninguna diferencia entre unas personas y otras, ni se dejen sobornar, pues el soborno ciega los ojos de los sabios y pervierte las palabras de las personas justas. 20 La justicia, y solo la justicia, es lo que ustedes deben seguir, para que vivan y posean el país que el Señor su Dios les da.
21 »No coloquen ninguna imagen de la diosa Asera ni de ningún otro dios junto al altar del Señor su Dios. 22 No levanten piedras de culto pagano, pues esto le repugna al Señor su Dios.»
Páskua
(Ex 12.1-20)
1 Pemomba'e guasu Tupã Ñandejárape pembyaretévo Páskua mes héravape Abib. Peteĩ pyharépe pe méspe ha'e pene renohẽ vaekue Egíptogui. 2 Páskua aja peikuave'ẽ vaka ha ovecha, mymbajuka*f** ramo Tupã Ñandejárape oñemomba'e guasuhápe Ñandejára. 3 Pe mymba ro'o pe'u vaerã mbuja ñembovu'ỹ reheve. 7 ára aja pe'u peichagua mbuja pe'u vaekue pesẽ pya'e ramo guare Egíptogui. Upéva hína mbuja jeiko asy rehegua pene momandu'átava peikove aja pukukue upe ára rehe pesẽ haguépe Egíptogui. 4 Avave pene retãme ndoguerekói vaerã mbuja mbovuha 7 ára pukukue. Ha pe mymba ro'o ojejukáva ka'aru pe ára peteĩháme oje'u vaerã upérõ ha ndopytái vaerã chugui mba'eve ára ambuépe guarã. 5-6 Pejuka pene mymba Paskuarã pe táva oñemomba'e guasuhápe Ñandejára ha ani ambue távape Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme. Pejapo oikekuévo kuarahy, upe vove niko peheja vaekue Egipto pesẽ ramo guare pégui. 7 Pembojy pe so'o ha pe'u upépe, pe ára ambuépe katu tapeho jey pende rógape. 8 Umi 6 árape upe rire guápe, pe'u vaerã mbuja oñembovu'ỹ vaekue. Ha pe ára 7hápe, pejapo aty marangatu Tupã Ñandejára rérape ha ani pemba'apo upéva upe árape.
Semána kuéra arete
(Ex 34.22Lv 23.15-21)
9 Peipapa 7 semána peñepyrũ rire trígo ñemono'õ, 10 ha upérõ pembyarete umi Semána ha pemomorã Tupã Ñandejárape perahávo chupe perahaséva upe pemono'õ vaekuégui Tupã Ñandejára ome'ẽ heta haguéicha peẽme. 11 Pevy'a oñondivepa Ñandejára renondépe oñemomba'e guasuhápe Ñandejára, pende ra'y, pende rajy, pene rembiguái kuimba'éva ha kuñáva, levíta, mombyrygua, tyre'ỹ ha kuña iména manóva ndive oikóva pende távape. 12 Pejapo ko'ã tembiapoukapy ha ani pende resarái peiko hague Egíptope tembiguái ramo.
Enramadaguy arete
(Lv 23.33-43)
13 Pemono'õmba rire pende trígo ha peñamimba rire pende parral'a, pembyarete Enramadaguy 7 ára pukukue. 14 Pevy'a pende ra'y pende rajy, pene rembiguái, kuimba'éva ha kuñáva, levíta, mombyrygua, tyre'ỹ ha kuña iména manóva pende távape oikóva ndive. 15 Pemomba'e guasu Tupã Ñandejárape pembyaretévo 7 ára pukukue pe távape oĩva oñemomba'e guasuhápe Ñandejára. Pevy'a Tupã ohovasa haguére pene rembiapo ha pende kogaty.
16 Opa kuimba'e pene retãgua ou vaerã Tupã Ñandejára rendápe mbohapy jey akói áñope ha'e oñemomba'e guasuhápe: oñembyaretévo mbuja ñembovu'ỹ, Semána kuéra ha Enramadaguy. Opavave ogueru vaerã imba'e kuave'ẽ.*f** Ani avave ou po nandi Ñandejára rendápe. 17 Peteĩ-teĩ toikuave'ẽ Ñandejára ome'ẽ heta haguéicha chupe.
Jeporombojovake
18 Pemoingóke mbojovakehára ha ambue mburuvicha kuéra peteĩ-teĩ távape, Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme. Ko'ã kuimba'e tekotevẽ oporombojovake ombojeroviajuavy'ỹ rehe avavépe. 19 Ha'e kuéra he'i vaerã ojejapo haguã pe heko jojáva, taha'e ha'éva umi oñombojovakéva. Ha aníke oheja hikuái avave ombopopegua chupe kuéra: pe jopói oñeme'ẽva ko omohesatũ oime raẽvape, taha'e jepe kuimba'e johéi pyre, ha ndaikatuvéi ohecha porã mba'épa pe heko jojáva. 20 Ta pende pojoja ha ta pende reko potĩ ikatu haguã peiko pe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme.
Pejererekóke tupã nguéragui!
21 Pemopu'ã ramo peteĩ altar Tupã Ñandejárape guarã, ani pemoĩ peteĩ yvyra máta ypýpe ojeporúva oñemomba'e guasu haguã tupã nguéra. 22 Ha ani pemopu'ã mba'eveichagua ita ñembo'y tupã nguérape, cháke umíva ombopochy hína Tupã Ñandejárape.