El santuario único
1 Moisés continuó diciendo:
«Estas son las reglas y ordenanzas que ustedes deberán poner en práctica durante toda su vida, en la tierra que el Señor y Dios de sus antepasados les va a dar en posesión.
2 »Destruyan por completo todos los lugares donde los pueblos que van a conquistar adoran a sus dioses: en los montes, en las colinas y bajo los árboles frondosos. 3 Derriben sus altares, hagan pedazos las piedras, y quemen los troncos dedicados a la diosa Asera, a quien le rinden culto. Borren todo recuerdo de los nombres de esos dioses.
4 »Cuando le rindan culto al Señor su Dios, no imiten el modo en que esos pueblos adoran a sus dioses. 5 Entre las tribus de ustedes, el Señor escogerá un lugar donde ustedes vendrán a su presencia y lo adorarán. 6 Allí sacrificarán y quemarán animales en su honor, y le llevarán sus diezmos, contribuciones, promesas y ofrendas voluntarias, así como las primeras crías de sus vacas y ovejas. 7 Comerán allí, delante del Señor su Dios, y en compañía de sus familias se alegrarán del fruto de su trabajo con que el Señor su Dios los haya bendecido.
8 »Allí no deberán hacer ustedes lo que ahora hacemos aquí, donde cada uno de nosotros hace lo que mejor le parece. 9 Realmente todavía no han llegado ustedes al lugar tranquilo que el Señor su Dios les va a dar en posesión. 10 Pero una vez que hayan cruzado el Jordán y vivan en el país que él les va a entregar, y ya estén libres de todos los enemigos que los rodean, y sin ningún temor, 11 entonces, en el lugar que el Señor su Dios escoja como residencia de su nombre, le ofrecerán ustedes todo lo que les he ordenado: animales sacrificados y quemados en su honor, diezmos, contribuciones y todo lo más escogido de las promesas que le hayan hecho al Señor. 12 Y harán fiesta en presencia del Señor su Dios, junto con sus hijos y sus siervos, y con los levitas que vivan entre ustedes, ya que ellos no han recibido entre ustedes ninguna tierra en propiedad.
13 »Cuídense de no quemar animales en honor al Señor en cualquier lugar que encuentren; 14 únicamente podrán hacerlo en el lugar que el Señor su Dios escoja en una de sus tribus. Allí cumplirán todo lo que les he ordenado.
15 »Sin embargo, en cualquier momento podrán matar y comer carne en sus poblaciones, según los bienes que el Señor su Dios les haya dado. Todos ustedes, estén o no ritualmente puros, podrán comerla, como si fuera carne de gacela o de ciervo. 16 Pero la sangre no deben comerla, sino derramarla en la tierra como agua.
17 »No podrán comer dentro de su ciudad el diezmo de su trigo, de su vino o de su aceite, ni las primeras crías de sus vacas y ovejas, ni nada de lo que hayan prometido al Señor, ni de sus ofrendas voluntarias. 18 Solo podrán hacerlo delante del Señor su Dios, en el lugar que él escoja; allí, en presencia del Señor su Dios y en compañía de sus hijos y sus criados, y de los levitas que vivan entre ustedes, se alegrarán del fruto de su trabajo. 19 Mientras ustedes vivan en el país, no abandonen jamás a los levitas.
20 »Cuando el Señor su Dios haya extendido el territorio de ustedes, tal como se lo ha prometido, si a ustedes les apetece comer carne, podrán comerla en cualquier momento. 21 Si el lugar que el Señor su Dios escogió para ser adorado está lejos de donde ustedes viven, podrán matar de las vacas y ovejas que el Señor les haya dado y comer todo lo que quieran allí donde ustedes habiten, tal como se lo he ordenado. 22 Igual que en el caso de la carne de gacela o de ciervo, todos ustedes podrán comerla, estén o no ritualmente puros. 23 Pero de ninguna manera deben comer la sangre, porque la sangre es la vida; así que no deben comer la vida junto con la carne. 24 Lo que deben hacer es derramarla en la tierra como agua. 25 No la coman, y les irá bien a ustedes y a sus hijos por hacer lo recto a los ojos del Señor. 26 En cuanto a las cosas que hayan dedicado como ofrenda, y las promesas que hayan hecho, las presentarán en el lugar que el Señor escoja, 27 y allí, sobre el altar del Señor su Dios, ofrecerán como ofrenda los sacrificios en honor al Señor; toda su carne deberá ser quemada sobre el altar. Ustedes podrán comer carne de otros sacrificios, pero siempre deberán derramar la sangre sobre el altar.
28 »Escuchen y cumplan todo lo que les he ordenado, para que a ustedes y a sus hijos les vaya bien siempre, por hacer lo que es agradable y recto a los ojos del Señor su Dios.
Advertencias contra la idolatría
29-30 »Cuando el Señor su Dios haya destruido las naciones que ustedes van a conquistar, y después de destruirlas ustedes ocupen su territorio y vivan en él, tengan cuidado de no seguir el ejemplo de esas naciones, ni de recurrir a sus dioses con la idea de también rendirles culto. 31 No le hagan eso al Señor su Dios, porque todas las cosas despreciables que el Señor no soporta son las que esas naciones cometen para honrar a sus dioses, hasta llegan al extremo de sacrificar a sus propios hijos en el fuego.
32 32 (13.1) »Pongan siempre en práctica todo lo que les he ordenado, sin añadir ni quitar nada.
Peteĩ hendápente toñemomba'e guasu Ñandejára
1 Ko'ãva hína umi tembiapoukapy peẽ pejapo vaerã peikove aja pukukue pe yvýpe Tupã pende ru ypykue Jára ome'ẽtava peẽme. Pehendúke! 2 Pe yvýpe pejapyhýva pene mba'erã, pehundi opa henda ijarakue omomba'e guasu haguépe itupã nguéra: umi oĩva yvyty yvatépe, yvyty karapépe, yvyra máta guýpe. 3 Pemyangu'ipa ijaltar ha ijita ñembo'y kuéra, pehapy umi yvyra ha tupã nguéra ra'ãnga ha'e kuéra omomba'e guasúva, topyta tesaráipe opa umíva.
4 Ani pejapo péicha Tupã Ñandejára rehe. 5 Umi ñemoñare apytépe Tupã oiporavóta peteĩ tenda ojeho haguãme oñemomba'e guasu chupe. 6 Upépe pejapóta mymbajuka*f** ha mymbahapy,*f** peraháta 10gui peteĩ pene remitỹnguégui, pene mba'e me'ẽ, pene mba'e kuave'ẽ opaichagua ha pende vaka ha ovecha ra'y ypykue. 7 Upépe pekarúta Tupã Ñandejára renondépe pende rogagua ndive, pevy'ávo oñondivepa umi mba'ére Tupã Ñandejára ome'ẽva peẽme.
8 Upérõ ndaha'e mo'ã véima ko'ágã guáicha. Ko'ágã peve niko peteĩ-teĩ omomba'e guasu Ñandejárape ha'e oipotaháicha, 9 ndapeikéigui gueteri pe yvýpe Tupã Ñandejára ome'ẽtava peẽme, ikatutahápe peiko py'a guapýpe. 10 Pehasa rire Jordán mboypýri Tupã Ñandejára pende reraháta peñemomba'e haguã pe yvýre ha peiko haguã upépe. Ha'e pene mo'ãta opa pende rehe ija'e'ỹvagui, ha peikóta py'a guapýpe. 11 Tupã Ñandejára oiporavóta peteĩ henda pemomba'e guasu haguãme chupe ha upépe peraháta opa mba'e ha'e vaekue peẽme: pene mymba ojejuka ha ojehapy vaerã, umi ambue mymba juka, 10gui peteĩ pene remitỹnguégui, pene mba'e kuave'ẽ ha jopói peẽ peje vaekue perahataha Ñandejárape. 12 Upépe pevy'áta Ñandejára renondépe nde, ne rembireko, nde ra'y, nde rajy, ne rembiguái kuimba'éva ha kuñáva ha levíta oikóva pende apytépe. Pene mandu'áke levíta kuéra ndoguerekoiha yvy imba'e teéva. 13 Ani peikuave'ẽ pene mymbajuka*f** mamo pejaposehápe. 14 Tekotevẽ peikuave'ẽ Ñandejára oiporavo haguépe, peteĩ umi ñemoñare apytégui. Upépe añoite peikuave'ẽ vaerã pene mymba juka, mymbahapy*f** ha umi ambue mba'e kuave'ẽ che ha'e vaekue peẽme.
15 Ikatu pejuka pende vaka ha ovecha kuéra ha pe'u so'o mamo peikohápe. Pe'u pe'useháicha. Opavave ikatu ho'u, ipotĩva ha ipotĩ'ỹva,*f** pe'u ramo guáicha guasu ro'o. 16 Anínte pe'u huguy. Upéva yvýre ýicha peñohẽ vaerã. 17 Pe peikuave'ẽvagui Ñandejárape katu ani pe'u peẽ peikohápe, taha'e 10gui peteĩ pende trígo, kaguy, térã ñandyrýgui, taha'e pende vaka térã ovecha ra'y ypykue, taha'e jopói peje vaekue peme'ẽtaha Ñandejárape, taha'e pende jehegui peikuave'ẽva, taha'e oimehaichagua mba'e kuave'ẽ. 18 Tekotevẽ umívagui pe'u upépe, Tupã Ñandejára renondépe, nde, ne rembireko, nde ra'y, nde rajy, ne rembiguái kuimba'éva ha kuñáva ha levíta oikóva pende apytépe. Upépe pevy'a opa mba'e porã pejapo vaekuére. 19 Ani pende resarái levíta kuéragui, pende yvýpe peiko aja.
20 Tupã Ñandejára ombotuichave ramo pende yvy, he'i haguéicha ojapo taha, ikatu pe'u so'o mamo pe'usehápe. 21 Pe oñemomba'e guasuhápe opyta mombyry eterei ramo pende hegui, pe'useha ára so'o, ikatu pejuka umi vaka térã ovecha Tupã ome'ẽ vaekue peẽme ha pe'u pende rógape, ha'e haguéicha peẽme. 22 Oime raẽva, taha'e ipotĩva, taha'e ipotĩ'ỹva, ikatu ho'u pe so'o pe'u ramo guáicha guasu ro'o. 23 Anínte pe'u huguy, pe hekove niko oĩ huguýpe ha ndape'úi vaerã hekove pe so'o reheve. 24 Ani pe'u huguy, ýicha uvei peñohẽ vaerã yvýre. 25 Ani pe'u huguy, oho porã haguã peẽme ha pende ra'y kuéra pende rire guápe, pejapóvo pe hekópe guáva Ñandejára renondépe. 26 Peraha oñemomba'e guasuhápe pene mba'e kuave'ẽ ha jopói peje vaekue peme'ẽtaha Ñandejárape. 27 Peikuave'ẽ upépe pene mymbahapy ha pene mymba juka ha peñohẽ huguy altar ári. 28 Pejapo hekoitépe opa mba'e ha'e vaekue peẽme, ha osẽ porãta peẽme ha pene ñemoñarépe opa mba'e, péicha ramo niko pejapóta hína pe hekópe guáva ha Tupã Ñandejárape ombovy'áva.
Pejererekóke tupã nguéragui!
29 Tupã Ñandejára ohundíta tetã nguéra peẽ peiketahápe peñemomba'e haguã hese ha pepytatahápe. 30 Tupã ohundi rire umi tetã, pema'ẽ pende jehe ani peẽ avei peho ta'ãnga rapykuéri pemomba'e guasu haguã umíva, cháke upéva pene rundietéta voi. Ani peikuaase mba'eve umívagui, térã pehenduse mba'éichapa omomba'e guasu hikuái itupã nguéra, ikatu haguã peẽ avei pemomba'e guasu ha'e kuéraicha. 31 Ani pemomba'e guasu Tupãme ha'e kuéra omomba'e guasuháicha itupã nguéra. Omomba'e guasúvo itupã nguéra niko ojapo opa umi mba'e ombopochýva Ñandejárape: ojuka ha ohapy imitã nguéra ijaltar ári.