La tarea del profeta
1 Israelitas, escuchen lo que el Señor dice contra ustedes y contra todo el pueblo que sacó de Egipto:
2 «Solo a ustedes los he escogido
de entre todos los pueblos de la tierra.
Por eso vendré y los castigaré
por todas las maldades que han cometido.»
3 Si dos andan juntos, es porque están de acuerdo;
4 si el león ruge en el bosque, es porque ya tiene presa;
si el cachorro gruñe en la cueva, es porque algo cazó;
5 si un pájaro queda atrapado, es porque había una trampa;
si la trampa salta del suelo, es porque algo ha atrapado;
6 si la trompeta suena en la ciudad, la gente se alarma;
si una ciudad afronta una desgracia, es porque el Señor la ha mandado.
7 Ciertamente el Señor nunca hará nada
sin revelarlo a sus siervos los profetas.
8 Si el león ruge, ¿quién no temerá?
Si el Señor habla, ¿quién no profetizará?
Destrucción de Samaria
9 Anuncien ustedes en los palacios de Asdod
y en los palacios de Egipto:
«Vengan a los montes de Samaria;
vean los desórdenes que hay en ella
y la violencia que allí se sufre.»
10 El Señor afirma:
«Ellos no saben actuar con rectitud;
amontonan en sus palacios lo que han saqueado con violencia.»
11 Por tanto, así dice el Señor:
«Un enemigo rodeará el país,
derribará tu fortaleza
y saqueará tus palacios.»
12 Así dice el Señor:
«Como el pastor rescata de la boca del león
un par de patas o la punta de una oreja,
así serán rescatados los israelitas
que viven en Samaria,
esos que se recuestan en lujosos divanes de Damasco.»
13 El Señor, el Dios todopoderoso, afirma:
«Oigan ustedes y den testimonio contra el pueblo de Jacob,
14 pues el día en que yo venga a castigar a Israel por sus crímenes,
destruiré los altares de Betel;
los cuernos del altar serán cortados
y caerán a tierra.
15 Destruiré las casas de invierno y de verano,
pondré fin a las casas de marfil
y desaparecerán las grandes mansiones.»
Esto lo afirma el Señor.
Israel ojeporavo vaekue ha oñenupã pochýta
1 Peẽ Israelgua, pehendúke ko ñe'ẽ Ñandejára he'íva pende rehe, opaite ha'e oguenohẽ vaekue Egíptogui:
2 “Peẽme ñoite
poiporavo vaekue
opa tetã yvy arigua apytégui.
Upévare, poinupã rasýta
opa pene rembiapo vaikuére”.
Maranduhára*f** oñehenói
3 “Oĩpa oguatáva oñondive,
oñemoĩ'ỹre oñoñe'ẽme?
4 Leónpa okororõva ka'aguýpe,
ndoguerekói ramo tymba ojuka vaekue?
León ra'ýpa ongururúva ikehápe,
ndoguerekói ramo upe ho'u vaerã?
5 Guyrápa ho'áva yvýpe,
ndaipóri ramo upépe ijapiha?
Ñuhãpa opóva,
noĩri ramo ho'áva ipype?
6 Turu ipu ramo upe távape,
noñemondýi piko opavave?
Upe távape ivaíva ojehu ramo,
ndaha'éi piko Ñandejára ijapoha?
7 Tupã Ñandejára ndojapóiva mba'eve,
he'i'ỹre umi maranduhárape
ha'e oiporavóva hembijokuairã.
8 León okororõma.
Máva piko ndokyhyje mo'ãi?
Tupã Ñandejára he'íma iñe'ẽ.
Máva piko nomomarandu mo'ãi?”
Samaría oñehundíta
9 Pehenduka pene ñe'ẽ,
Asiria ha Egipto pegua
róga guasúpe, ha peje:
‘Peñembyatýke
Samaría yvyty kuérape
ha pehecha
sarambikue upépe oĩva,
jeiko asy upépe ojehasáva.’
10 Ñandejára he'i kóicha:
“Ha'e kuéra ndoikuaái
pe heko jojáva,
ha oñongatu hikuái hóga guasúpe
opaichagua omondáva mbaretépe.”
11 Upévare,
Tupã Ñandejára he'i kóicha:
“Pende rehe ija'e'ỹva
omongoráta pene retã,
yvýre oitýta
umi tápia pende táva mo'ãha,
ha pende róga guasu kuéra
omoperõta oheja'ỹre mba'eve.”
12 Kóicha he'i Ñandejára:
“Ovecha rerekua
oipe'aháicha león rãinguágui
mokõi ijovecha retymangue
térã inambikuénte jepe,
upéicha okañýta ñehundígui
umi Israelgua
Samaríape oikóva,
ha oguapýva
Damasco pegua sillón jeguápe.”
He'íva Betel ha hóga guasu ojeguapávare
13 Tupã ipu'akapáva he'i kóicha:
“Ehendu ha eikuaauka
Israel guápe hembiapo vaikue.
14 ‘Aju ramo aporandu
chupe kuéra hembiapokuére,
ahundíta altar*f** kuéra Betelgua,
umi altar ratĩ*f**
oñekytĩta ha yvýre oñemombóta.
15 Ahundíta hóga kuéra
ára ro'y pegua,
ára haku pegua avei.
Aitýta yvýre
hóga kuéra ojeguapáva
ha hóga guasu kuéra.’”
Ñandejára he'i péicha!