Saludo
1 El anciano saluda al querido Gayo, a quien ama en verdad.
Elogio a Gayo
2 Querido hermano, le pido a Dios que, así como te va bien espiritualmente, te vaya bien en todo y tengas buena salud. 3 Me alegré mucho cuando algunos hermanos vinieron y me contaron que te mantienes fiel a la verdad. 4 No hay para mí mayor alegría que saber que mis hijos viven de acuerdo con la verdad.
5 Querido hermano, te estás portando fielmente en el servicio que prestas a los demás hermanos, especialmente a los que llegan de otros lugares. 6 Ante la comunidad han hablado ellos de cuánto los amas. Por favor, ayúdalos en lo que necesiten para seguir su viaje, y hazlo de manera agradable a Dios. 7 Ellos han emprendido su viaje en el servicio de Jesucristo, y no han aceptado ninguna ayuda de gente pagana. 8 Por eso nosotros debemos hacernos cargo de ellos, para ayudarlos en la predicación de la verdad.
Conductas opuestas de Diótrefes y Demetrio
9 Yo escribí una carta a la comunidad, pero Diótrefes no acepta nuestra autoridad porque le gusta mandar. 10 Por eso, cuando yo vaya le llamaré la atención, pues anda contando chismes y mentiras contra nosotros. Y, no contento con esto, no recibe a los hermanos que llegan, y a quienes quieren recibirlos les prohíbe hacerlo y los expulsa de la comunidad.
11 Querido hermano, no sigas los malos ejemplos, sino los buenos. El que hace lo bueno es de Dios, pero quien hace lo malo no ha visto a Dios.
12 Todos, incluso la verdad misma, hablan bien de Demetrio. También nosotros hablamos en favor suyo, y tú sabes que decimos la verdad.
Despedida
13 Yo tenía mucho que decirte, pero no quiero hacerlo por escrito, 14 porque espero verte pronto y hablar contigo en persona.
15 Que tengas paz. Los amigos te mandan saludos. Por favor, saluda a cada uno de nuestros amigos.
Juan he'íva Gáyope
1 Che, karai guasu, amoguahẽ che maitei Gáyope, che pehẽngue ahayhuetéva.
2 Che pehẽngue ahayhúva, Tupãme añembo'e nde rehe oho porãite haguã ndéve opaite mba'épe ha ne resãi haguã, oho porãháicha ndéve ne py'apýpe. 3 Heta avy'a oguahẽ ramo guare che rendápe ñane pehẽnguéva ha omombe'u chéve mba'éichapa reime hatã umi mba'e añeteguávare. 4 Mba'e che mbovy'avéva niko aikuaa mba'éichapa umi che ra'y, oiko pe añete guápe.
5 Che pehẽngue ahayhúva, hekopete niko rejapo umi mba'e rejapóva umi ñane pehẽnguére, ha umi mombyrygua upe rupi ohasávape jepe. 6 Ha'e kuéra niko imandu'a porã nde rehe Tupã iglésia renondépe ha mba'éichapa ne mba'e porã hendive kuéra. Ku Tupã oguerohory haguãicha kena eipytyvõmi chupe kuéra, osẽnguévo oho haguã. 7 Ha'e kuéra niko osẽ vaekue hógagui Jesucristo réra omoherakuã haguã, ha ndohejái avave Tupãre ojerovia'ỹvape oipytyvõ chupe kuéra. 8 Upévare niko ñandéve ho'a ñaipytyvõ haguã chupe kuéra, ikatu haguã ha'e kuéra omoherakuã umi mba'e añeteguáva.
9 Amondo vaekue niko peteĩ kuatia upe iglésiape. Diótrefes katu, upéva ndojuhu porãi, oipotágui ha'e he'ívante ojejapo. 10 Upévare, ágã aha vove añemoñe'ẽta chupe. Oiko niko ijapu ha oñe'ẽ rei ore rehe. Ha hi'ariete, nomoguahẽi voi ñane pehẽngue kuéra mombyrýgui oúvape, ha oimérõ oporomoguahẽva hógape, umívape omosẽ upe iglésiagui.
11 Che pehẽngue ahayhuetéva, ani reiko umi hembiapo vaívaicha, iporãvantekena ejapo. Iporãva ojapóva niko Tupã mba'e hína, ivaíva ojapóva katu ndoikuaái Tupãme.
12 Opavave niko oñe'ẽ porã Demetrio rehe, ha umi mba'e añeteguáva voi péicha ohechauka. Ore avei roñe'ẽ hesehápe, ha nde reikuaa ore ro'eha añeteguávante.
13 Heta mba'e areko ha'e vaerã ndéve, ha nda'eséi mba'eve kuatiañe'ẽ rupi. 14 Aha'arõ niko vokóinte rohechávo ha ágã upévo añe'ẽne ne ndivete.
15 Py'a guapýpe kena tereiko. Umi ñane irũ ko'apegua omoguahẽ ndéve imaitei. Emoguahẽmi kena ore maitei peteĩ-teĩva ñane irũ upépe guápe.