Sufrir con valentía
1 Y tú, hijo mío, fortalécete en la gracia que Dios te ha mostrado por medio de Cristo Jesús. 2 Lo que me has oído decir delante de muchos testigos, encárgaselo a personas de confianza que sean capaces de enseñárselo también a otros.
3 Comparte conmigo los sufrimientos, como un buen soldado de Cristo Jesús. 4 Ningún soldado en servicio activo se enreda en los asuntos de la vida civil, pues su deber es agradar a su superior. 5 De la misma manera, el atleta no puede recibir el premio, si no compite de acuerdo con las reglas establecidas. 6 El agricultor que trabaja duro tiene derecho a ser el primero en recibir su parte de la cosecha. 7 Piensa bien en esto que digo, porque el Señor te lo hará comprender todo.
8 Acuérdate de Jesucristo, que resucitó de los muertos y que era descendiente de David, según el evangelio que yo anuncio. 9 Por su causa soporto sufrimientos, incluso el estar encadenado como un criminal; pero la palabra de Dios no está encadenada. 10 Por eso lo soporto todo, por el bien de quienes Dios ha escogido, para que también alcancen la salvación y la gloria eterna que nos concede Cristo Jesús.
11 Esto es muy cierto:

Si hemos muerto con él, también viviremos con él;
12 si perseveramos en el sufrimiento, tendremos parte en su reino;
si lo negamos, también él nos negará;
13 pero si no somos fieles, él sigue siendo fiel,
porque no puede dejar de ser lo que él mismo es.
Cuál debe ser la actitud de Timoteo
14 Recuerda esto a los otros y recomiéndales seriamente delante de Dios que eviten las discusiones. No sirven para nada, solo para perjudicar a quienes las escuchan. 15 Haz todo lo posible por presentarte delante de Dios como una persona valiosa a sus ojos, como un trabajador que no tiene de qué avergonzarse, que enseña apropiadamente el mensaje de la verdad. 16 Evita palabrerías profanas y vacías, porque quienes hablan así se hunden cada vez más en la maldad 17 y su enseñanza se extiende como un cáncer. Esto es lo que sucede con Himeneo y Fileto, 18 que se han desviado de la verdad diciendo que la resurrección de los muertos ya ha tenido lugar, y de esa manera andan trastornando la fe de algunos. 19 Pero a pesar de todo, el cimiento que Dios ha puesto permanece firme, y en él leemos esta inscripción: «El Señor conoce a quienes le pertenecen», y «Quienes invocan el nombre del Señor deben apartarse de la maldad.»
20 En una mansión no solamente hay objetos de oro y de plata, sino también los hay de madera y de barro; unos se reservan para ocasiones especiales y otros son de uso común. 21 Si uno se mantiene intachable de todas esas cosas, será como un objeto precioso, consagrado y útil al Señor, apropiado para toda obra buena.
22 Huye de las pasiones de la juventud y, junto con todas las personas que con un corazón puro invocan al Señor, busca la justicia, la fe, el amor y la paz. 23 No hagas caso de las discusiones tontas, sin ton ni son; tú ya sabes que terminan en peleas. 24 Y un siervo del Señor no debe andar en peleas; al contrario, debe ser amable con todos. Debe ser apto para enseñar, debe ser paciente 25 y corregir con corazón humilde a quienes se oponen, pues tiene la esperanza de que Dios les dé la oportunidad de volverse a Dios y conocer la verdad. 26 Con esto, tal vez despierten y escapen de la trampa en que el diablo los tiene atrapados para hacer de ellos lo que quiere.
Jehasa asy Cristo rehehápe
1 Nde, che ra'y, Tupã mba'e porã ta ne mombarate Cristo Jesús rupi. 2 Upe, nde che rendu haguéicha, heta renondépe, péichake avei nde, embo'e umi jajeroviaha porãvape, ikatu haguãicha oporombo'e avei.
3 Eropu'akáke jehasa asy oúva ndéve, ndéko hína Jesucristo ñorãirõhára. 4 Ñorãirõhára oĩva huvicha poguýpe niko ndojehe'ái oimehaichagua tembiapóre, ojapo vaerãgui huvicha he'iháicha chupe. 5 Ha péicha avei peteĩ oñaníva, noñaníri ramo hekópe, ndo jererohory mo'ãi avei chupe hembiapokue rekoitépe. 6 Pe omba'apo pohýiva kokuépe raẽvete, ohupyty vaerã kóga repykue. 7 Embojere ne akãme ko'ã mba'e ha'éva ndéve, ha Tupã voi ne pytyvõta reikuaa haguã mba'épa he'ise.
8 Ne mandu'áke Jesucristo rehe. Ha'e niko David ñemoñare hína, ha opu'ã jey vaekue omanóva apytégui. Péicha niko he'i pe marandu porã che amyerakuãva, 9 ha upéva rupi heta ahasa asy ha ajerereko iñapytĩháme, che rembiapo vai ramo guáicha. Ñandejára Ñe'ẽ katu ndaikatúi oñeñapytĩ. 10 Upévare, umi Tupã oiporavo vaekue rehehápe aropu'aka opa mba'e, ikatu haguã Cristo Jesús rupi ha'e kuéra avei oñepysyrõ, ha oikuaa pe jeikove opa'ỹva ha tuichaitéva.
11 Añetehápe niko oje'e:

Ñamano ramo hendive
hendive avei jaikovéta,
12 jahasa asy kuaa ramo
hendive ñaiméta opa mba'e ári,
ja'érõ ndajaikuaaiha chupe
ha'e avei na ñande kuaa mo'ãi,
13 ndajajeroviái ramo hese
ha'e ndaupéichai ñane ndive,
ndaikatúigui ha'e voi
he'i ijupe tove.
Mbo'ehára japu rehegua
14 Ne mandu'áke nde rapicha kuérape ha Tupã renondépe ere chupe kuéra ani haguã oñoñe'ẽ api hikuái. Péva niko naiporãi mba'everã, ohundi uvei opa ohendúvape. 15 Eñeha'ã mbaitéke repyta porã haguã Tupã ndive, ku omba'apóvaicha oguereko'ỹva mba'evégui otĩ haguã, ha ombo'éva hekópe añetegua. 16 Ejeheja ñe'ẽ rei ha výro reígui. Umi péicha oñe'ẽva niko hembiapo vai vaivéta, 17 ha umi mba'e ha'e kuéra ombo'éva katu okaru, ku aícha ñande ro'óre. Péicha niko ojehu Himeneo ha Filétope, 18 opíava umi mba'e añeteguágui, he'ívo ojeikove jeýma hague omanóva apytégui. Péicha, hetágui omokangy ijerovia. 19 Pe ita Tupã omboguapy hatã vaekue katu ndoku'e mo'ãi, ha hese he'i: “Ñandejára oikuaa umi imba'évape” ha avei “Opa umi omomba'e guasúva Ñandejárape, ojeheja vaerã mba'e vaígui.”
20 Umi mbayru peteĩ óga guasúpe jajuhúva niko ndaha'éi óro térã plátagui ojejapo vaekue añónte. Oĩ avei ojejapóva yvyra térã ñai'ũgui. Oĩ ojeporu porãva ha oĩ ojeporúva oimeraẽva mba'e ojejapo haguã ipype. 21 Oimeraẽva ojehejárõ umi mba'e vaígui, ojoguáta ku mbayru porãme oñemboykéva Tupãme guarã, ha ha'e oiporúta heta mba'e iporãva ojapo haguã.
22 Ejeheja umi mba'e mitã rusúpe omyakã rakúvagui. Eiko uvei teko jojápe, ejerovia Cristo rehe, ehayhu nde rapicha kuérape ha eiko py'a guapýpe umi Ñandejárape ipy'aite guive omomba'e guasúva ndive. 23 Ani rejapysaka térã reike mba'eveichagua ñe'ẽ reípe. Reikuaa porã niko ñorãirõme mante umíva opaha. 24 Ñandejára rembiguáiva niko ndoikói vaerã ñorãirõme, oiko porã vaerã katu opavave ndive. Oporombo'e kuaa vaerã ha ndaha'éi vaerã ku ipochy reíva rehegua. 25 Oñemoñe'ẽ kuaa vaerã umi iñakã rehénte oikosévape. Ikatu mba'e niko péicharõ Tupã opoko hese kuéra, ha oheja hikuái heko vai ha ou oikuaa umi mba'e añeteguáva. 26 Péicharõ opáyta ha ojehekýita hikuái pe ñuhãgui, Aña oguerekohápe chupe kuéra ipoguýpe iñapytĩmby.