David censa a la población
(1~Cr 21.1-17)1 El Señor volvió a enojarse contra los israelitas, e incitó a David contra ellos al ordenarle que hiciera un censo de Israel y Judá. 2 Por eso el rey ordenó a Joab, jefe del ejército, que lo acompañaba:
—Recorre todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Berseba, y haz un censo de la población, para que yo sepa cuántos habitantes hay.
3 Pero Joab respondió al rey:
—Que el Señor, el Dios de Su Majestad, aumente su pueblo cien veces más de lo que ahora es, y que Su Majestad viva para verlo; pero, ¿para qué desea Su Majestad hacer un censo?
4 Sin embargo, la orden del rey se impuso a Joab y a los jefes del ejército; por lo tanto Joab y los jefes del ejército se retiraron de la presencia del rey para hacer el censo del pueblo de Israel. 5 Cruzaron el río Jordán y comenzaron por Aroer y por la ciudad que está en medio del valle, en dirección a Gad y Jazer. 6 Después fueron a Galaad y a Cadés, en el país de los hititas. Llegaron luego a Dan, y desde Dan dieron la vuelta por Sidón. 7 Después fueron a la fortaleza de Tiro y a todas las ciudades de los jivitas y los cananeos, hasta salir a Berseba, al sur de Judá. 8 Al cabo de nueve meses y veinte días, y tras haber recorrido todo el país, llegaron a Jerusalén. 9 Allí Joab entregó al rey cifras del censo de la población, y resultó que había en Israel ochocientos mil hombres aptos para la guerra, y quinientos mil en Judá.
10 Pero David se sintió culpable por haber hecho el censo de la población, y confesó al Señor:
—He cometido un grave pecado al hacer esto. Pero te ruego, Señor, que perdones ahora el pecado de este siervo tuyo, pues me he portado como un necio.
11 A la mañana siguiente, cuando David se levantó, dijo el Señor al profeta Gad, vidente al servicio de David: 12 «Ve a ver a David, y dile de mi parte que le propongo tres cosas, y que escoja la que él quiera que yo haga.» 13 Gad fue a ver a David, y le preguntó:
—¿Qué prefieres: siete años de hambre en el país, tres meses huyendo tú de la persecución de tus enemigos, o tres días de peste en el país? Piensa y decide ahora lo que he de responder al que me ha enviado.
14 Y David contestó a Gad:
—Me pones en un grave aprieto. Pero es preferible que caigamos en manos del Señor, pues su bondad es muy grande, y no en manos de los hombres.
15 Entonces el Señor mandó una peste sobre Israel, desde aquella misma mañana y hasta la fecha indicada, y desde Dan hasta Berseba murieron setenta mil. 16 Pero cuando el ángel estaba a punto de destruir Jerusalén, al Señor le pesó aquel daño y ordenó al ángel que estaba hiriendo al pueblo: «¡Basta ya, no sigas!»
En aquel momento el ángel del Señor se encontraba junto al lugar donde Arauna el jebuseo trillaba el trigo. 17 Y cuando David vio al ángel que hería a la población, dijo al Señor:
—¡Yo soy quien ha pecado! ¡Yo soy el culpable! Pero estos inocentes, ¿qué han hecho? ¡Yo te ruego que tu castigo caiga sobre mí y sobre mi familia!
David levanta un altar
(1~Cr 21.18-27)18 Aquel mismo día, Gad fue a ver a David y le dijo que levantara un altar al Señor en el lugar donde Arauna el jebuseo trillaba el trigo. 19 David fue a hacer lo que Gad le había dicho por orden del Señor. 20 Arauna, que estaba mirando a lo lejos, vio que el rey y sus servidores se dirigían hacia él. Entonces se adelantó e inclinándose delante del rey, 21 le dijo:
—¿A qué se debe la visita de Su Majestad a su criado?
David respondió:
—Quiero comprarte el lugar donde trillas el trigo, para construir allí un altar al Señor, a fin de que la peste se retire del pueblo.
22 Y Arauna le contestó:
—Tome Su Majestad lo que le parezca mejor, y ofrezca ofrendas para ser quemadas. Aquí hay toros para esas ofrendas, y los trillos y los yugos de las yuntas pueden servir de leña. 23 ¡Todo esto se lo doy a Su Majestad!
Además, Arauna exclamó:
—¡Que Su Majestad pueda complacer al Señor su Dios!
24 Pero el rey respondió:
—Te lo agradezco, pero tengo que comprártelo todo y pagarte su precio, pues no presentaré al Señor mi Dios ofrendas que se queman en su honor, sin que me hayan costado nada.
Así fue como David compró aquel lugar y los toros por cincuenta monedas de plata, 25 y allí construyó un altar al Señor y en honor al Señor ofreció ofrendas quemadas en el fuego, y también sacrificios de reconciliación. Entonces el Señor atendió las súplicas en favor del país, y la peste se retiró de Israel.
David oipapa tetãgua
(1 Cr 21.1-17)1 Ñandejára ipochy rendy jey Israelgua kuéra ndive ha omopu'ã Davídpe hese kuéra omoingévo iñakãme oipapa haguã Israel ha Judagua. 2 Upérõ David he'i mburuvicha Joábpe, omoirũva chupe:
—Tereho opa Israel ñemoñaregua rupi, Dan guive Beerseba peve, ha eipapa mbovýpa oĩ tetãgua aikuaa haguã.
3 Joab katu he'i mburuvicha guasúpe:
—Tupã nde Jára, che ruvicha guasu, tomboheta hetãgua 100 jevyve ko'agãguágui, ha tereikove rehecha haguã, opáichavo, maerã piko reipapase chupe kuéra che ruvicha guasu?
4 David katu ndoikuaaséi mba'eve ha he'i Joab ha mburuvicha kuérape oipapa haguã opavavépe. Upévare Joab ha mburuvicha kuéra oho oipapávo Israelgua. 5 Ohasa hikuái ysyry Jordán mboypýri ha oñepyrũ táva Aroer ha pe táva rupi oĩva ñu mbytépe, Gad ha Jazer gotyo. 6 Upégui oho hikuái Galaad ha Cadés gotyo, hitíta retãme. Upégui ohasa Dánpe ha Dángui ojere Sidón rupi. 7 Upe rire oho táva guasu Tiro gotyo ha opa hevéo ha cananéo kuéra távape, osẽ meve Judá yke yvy gotyo Beersébape. 8 Ohasa hikuái opa rupi upe tetã pýre 9 mése ha 20 árape ha oguahẽ Jerusalénpe. 9 Joab ome'ẽ mburuvicha guasúpe upe kuatia oĩháme umi ojepapa vaekue réra, ha oĩ Israélpe 800.000 kuimba'e oĩva oho haguãicha ñorãirõháme, ha Judápe 500.000.
10 David katu ohecha kuaa ojapo vai hague oipapaukávo tetã guárape, ha he'i Ñandejárape:
—Ivaíva niko ajapo. Ajerure ndéve Ñandejára, reheja rei haguã chéve, che rembiapo vaikue. Che tavýgui niko péicha ajapo.
11 Upe ára ambuépe, David opu'ã rire, Ñandejára he'i maranduhára*f** Gádpe, mba'e rechahára*f** omba'apóva David peguarã, ha he'i chupe: 12 “Tereho David rendápe ha ere chupe toiporavo peteĩ ko'ã mbohapy mba'égui, ha che ajapóta upe ha'e oiporavóva.” 13 Gad oho David rendápe ha oporandu chupe:
—Mba'épa reipotave: 7 áño ñembyahýi ne retãme, mbohapy mése reiko rekañy umi ne muñávagui, térã mbohapy ára mba'asy asãi ne retãme? Eiporavo ko'ágã aha haguã amombe'u che mbouharépe.
14 Ha David he'i Gádpe:
—Ajecha vai eterei aína. Opáichavo, iporãve ja'a Ñandejára ipy'a porãitéva pópe, ja'a rangue yvypóra pópe.
15 Upérõ Ñandejára omondo mba'asy asãi Israélpe upe pyhareve guive ára mbohapyha peve ha omano Dan guive Beerseba peve 70.000 tapicha. 16 Ñandejára remimbou*f** ohundítama hína Jerusalén, ha upévo Ñandejára oma'ẽ ha ombyasy pe ojapóva. He'i pe hemimboúpe: “Iporãmante, anive reporojuka!”
Upe jave Ñandejára remimbou oĩ hína Arauna jebuséo ojykyihápe trígo. 17 Ha David ohechávo pe Ñandejára remimbou oporojukávape hína, he'i Ñandejárape:
Che niko pe ajapo vaekue ivaíva! Ha'e kuéra piko mba'e ojapo? Che nupãna chéve ha che róga guápe!
David omopu'ã peteĩ altar
(1 Cr 21.18-27)18 Upe árape voi Gad oho David rendápe ha he'i chupe omopu'ã haguã peteĩ altar Ñandejárape upe Arauna ojykýi haguépe trígo. 19 Upérõ David ojapo pe Ñandejára he'ikáva chupe Gad rupi. 20 Arauna oma'ẽ mombyry hína, ha ohecha David ha hembijokuái kuéra ouha ha'e oĩha gotyo. Upérõ Arauna osẽ David ruguãitĩvo ha ojayvývo henondépe, 21 he'i chupe:
—Mba'ére piko che ruvicha guasu reju hína ne rembiguái rendápe?
David he'i:
—Ajoguase nde hegui pe yvy rejykyihápe trígo, amopu'ã haguã upépe peteĩ altar Tupãme, opa haguã ko mba'asy asãi ñane retãme.
22 Ha Arauna he'i chupe:
—Ereko katu ne mba'erã che ruvicha guasu pe iporãvéva ndéve ha eikuave'ẽ mymbahapy.*f** Kóina ápe umi guéi upevarã. Pe mba'e jykyiha ha umi yugo ikatu reiporu jepe'arã. 23 Ndéve che ruvicha guasu ame'ẽmba!
Arauna he'i avei chupe:
—Hánga'u che ruvicha guasu, ikatu rembopochy jera Tupã nde Járape!
24 David katu he'i chupe:
—Iporã niko upe eréva. Ajoguáta mante niko nde hegui, ha ame'ẽ ndéve hepykue hese. Naiporãi niko aikuave'ẽ Ñandejárape mymbahapy upe oñeme'ẽ rei vaekue chéve.
Upéicha David ojogua upe yvy ha umi guéi 50 pláta pehẽnguére, 25 ha upépe omopu'ã altar Ñandejárape ha oikuave'ẽ mymbahapy ha mymbajuka*f** joajurã. Upérõ Ñandejára ohendu pe ñembo'e ojejapóva tetãgua rehe ha ojei Israélgui pe mba'asy asãi.