David derrota a los sirios y a los amonitas
(1~Cr 19.1-19)
1 Después de algún tiempo murió Najás, el rey de los amonitas, y en su lugar reinó su hijo Janún. 2 David pensó que debía tratar a Janún hijo de Najás con la misma bondad con que su padre lo había tratado a él, así que envió a unos de sus oficiales para dar a Janún el pésame por la muerte de su padre. Pero cuando los oficiales de David llegaron al país amonita, 3 los jefes amonitas le dijeron a Janún, su soberano: «¿Acaso cree Su Majestad que David ha enviado a esos hombres a dar el pésame, tan solo para honrar al padre de Su Majestad? ¡Seguramente los ha enviado para espiar e inspeccionar la ciudad, y luego destruirla!»
4 Entonces Janún ordenó que apresaran a los oficiales de David, y que les afeitaran media barba y les rasgaran la ropa por la mitad, hasta las nalgas. Después de eso, los despidió. 5 Y cuando David lo supo, mandó que fueran a recibirlos, ya que estarían sumamente avergonzados, y que les ordenaran quedarse en Jericó hasta que les creciera la barba. Después de eso podrían volver.
6 Los amonitas se dieron cuenta de que se habían hecho odiosos a David, así que contrataron a veinte mil soldados sirios de Bet Rejob y de Soba, y al rey de Macá con mil hombres, y también a doce mil hombres de Istob. 7 Pero David lo supo y mandó a Joab con todos los soldados del ejército. 8 Los amonitas avanzaron y se prepararon para la batalla a la entrada misma de la ciudad, mientras que los soldados sirios de Soba y Rejob, y las tropas de Istob y Macá tomaron posiciones en el campo. 9 Cuando Joab vio que iba a ser atacado por el frente y por la retaguardia, escogió a los mejores soldados israelitas y se preparó para atacar a los sirios. 10 Luego, puso el resto de la tropa bajo el mando de su hermano Abisay, para que este se enfrentara a los amonitas, 11 y le dijo: «Si los sirios pueden más que yo, tú vendrás a ayudarme, y si los amonitas pueden más que tú, yo iré a ayudarte. 12 ¡Ánimo!, luchemos con valor por nuestra nación y por las ciudades de nuestro Dios. ¡Y que el Señor haga lo que le parezca mejor!»
13 Joab avanzó con sus tropas para atacar a los sirios, pero estos huyeron ante él. 14 Y cuando los amonitas vieron que los sirios huían, ellos también huyeron de Abisay y se metieron en la ciudad. Entonces Joab dejó de luchar contra los amonitas y regresó a Jerusalén.
15 Cuando los sirios se dieron cuenta de que Israel los había vencido, se juntaron otra vez. 16 Hadad Ezer mandó traer a los sirios que estaban al otro lado del río Éufrates, los cuales llegaron a Jelán. Al frente de ellos estaba Sobac, jefe del ejército de Hadad Ezer. 17 Pero le contaron esto a David, que en seguida movilizó a todo Israel y llegó a Jelán, luego de atravesar el río Jordán. Allí los sirios se enfrentaron a David y lucharon contra él, 18 pero finalmente huyeron de los israelitas, pues las bajas que les causó David fueron de cuarenta mil soldados de caballería y setecientos carros de combate; además, David hirió de muerte a Sobac, el jefe del ejército sirio, el cual murió allí. 19 Al ver todos los reyes aliados de Hadad Ezer que los israelitas los habían derrotado, hicieron la paz con los israelitas y quedaron sometidos a ellos. A partir de entonces, los sirios tuvieron miedo de volver a ayudar a los amonitas.
David ipu'aka sírio ha amoníta kuérare
(1 Cr 19.1-9)
1 Upe rire omano Nahas, amoníta kuéra ruvicha guasu ha oisãmbyhy hendaguépe ita'ýra Hanún. 2 David katu ikuimba'esegui Hanún, Nahas ra'y ndive, itúva ikuimba'e haguéicha hendive, omondo hendápe hembijokuái omoguahẽ haguã Hanúnpe imba'e mbyasy itúva manóre. Umi David rembijokuái oguahẽvo umi amoníta retãme katu, 3 amoníta kuéra ruvicha he'i Hanúnpe: “Nde piko reimo'ã, ore ruvicha guasu, David ombou hague ko'ãvape oguerúvo imba'e mbyasy omomba'e haguã nde ru amyrỹimente? Oimearã ko'ãva oñembou hína pyrague ramo, oma'ẽ ñemi haguã ñane retãre, ágã upéi ou haguã ñane rundi!”
4 Upémarõ, Hanún oipokuauka umi David rembijokuáipe, omyakã perõ ha ohendyva'o peteĩ hova iképente, ha omondoro umi ijao heviro'oguy peve. Ha upéicha omondo jey chupe kuéra. 5 David ohendu mba'épa ojehu chupe kuéra, ha ha'e kuéra otĩ etereiha chugui, he'ikante chupe kuéra opyta haguã Jericópe okakuaa jey peve chupe kuéra hendyva. Upéi ae oguahẽ haguã hendápe.
6 Amoníta kuéra ohecha kuaa ombopochy hague Davídpe ha upémarõ ohepyme'ẽ 20.000 ñorãirõhára araméope Bet-Rehob ha Sobá pegua, ha Maacá pegua ruvicha guasúpe 1.000 kuimba'e reheve, ha 12.000 kuimba'épe Is-Tob pegua. 7 Oikuaávo David, omondo chupe kuéra Joab iñorãirõhára reheve. 8 Amoníta kuéra oñembosako'i ñorãirõrã itáva renondépe; sírio kuéra Sobá ha Rehob pegua ha umi Is-Tob ha Maacá pegua oñemohenda ñúme. 9 Joab ohechávo oñendyrytaha hese henonde guio ha hapykue guio, oiporavo umi ñorãirõhára Israelgua ipy'a guasuvéva ha oñemobosako'i ondyry haguã sírio kuérare. 10 Pe hembyre oheja ityvýra Abisaípe, ondyry haguã amoníta kuérare. 11 Ha he'i chupe: “Sírio kuéra imbaretevérõ che hegui, eju che pytyvõ, amoníta kuéra imbaretevérõ nde hegui katu che aháta roipytyvõ. 12 Néike! Ñandyry katu hese kuéra kyhyje'ỹre, ñane retã ha Tupã táva kuéra rayhupápe! Ha Ñandejára tojapo chupe iporãveháicha!”
13 Upéi Joab osẽ oñorãirõvo sírio kuéra ndive, ha ko'ãva oguevi chugui. 14 Amoníta kuéra ohechávo umi sírio kuéra oguevi hague, ha'e kuéra avei oguevi Abisai, ha oike itáva kuérape. Upémarõ Joab noñorãirõvéi amoníta kuéra ndive ha ojevy Jerusalénpe.
15 Sírio kuéra ohecha kuaávo Israelgua ipu'aka hague hese kuéra oñembyaty jey. 16 Hadad-Ézer ohenoika umi sírio oĩva ysyry Éufrates mboypýri, ha umíva oñembyaty Helam héravape. Omyakã chupe kuéra Sobac, upéva opa Hadad-Ézer ñorãirõhára ruvicha. 17 Oñemombe'u upéva Davídpe ha pya'e ombyaty opa Israel guápe, ohasa Jordán mboypýri ha oguahẽ Helámpe. Upépe sírio kuéra oguahẽ Davídpe. 18 Ipahápe sírio kuéra oguevi Israel renondépe, David ojuka haguére heta etereípe: 40.000 kuimba'e kavaju arigua ha ohundi 700 kárro ñorãirõrã. Hi'ári, David oikutu sírio ruvicha Sobácpe, ha ojuka chupe. 19 Umi mburuvicha guasu kuéra oĩva Hadad-Ézer ndive ohechávo Israelgua ipu'aka hague hese kuéra, ombopo'i Davídgui, ojerure opa haguã ñorãirõ ha opyta ipoguýpe. Upe guive sírio kuéra okyhyje oipytyvõ haguã amoníta kuérape.