Jehú es consagrado rey de Israel
1 El profeta Eliseo llamó a uno de los profetas estudiantes, y le dijo:
—Prepárate para salir. Toma este recipiente con aceite, y ve a Ramot de Galaad; 2 cuando llegues allá, busca a Jehú hijo de Josafat y nieto de Nimsi. Entra en donde él se encuentre, apártalo de sus compañeros y llévalo a otra habitación; 3 toma entonces el recipiente con aceite y, mientras derramas el aceite sobre su cabeza, dile: “Así dice el Señor: Yo te consagro como rey de Israel.” Dicho esto, abre la puerta y huye sin detenerte.
4 El joven profeta fue a Ramot de Galaad, 5 y cuando llegó allí, encontró reunidos a los capitanes del ejército. Entonces dijo:
—Tengo algo que comunicar a mi capitán.
—¿A cuál de todos nosotros? —respondió Jehú.
—A usted, mi capitán —contestó el profeta.
6 En seguida Jehú se levantó y entró en la habitación. Entonces el profeta derramó el aceite sobre su cabeza, y le anunció:
—El Señor, el Dios de Israel, dice: “Yo te consagro como rey de Israel, mi pueblo. 7 Tú acabarás con la descendencia de Ajab, tu amo, y así vengarás la sangre de mis profetas y de todos mis siervos, que Jezabel ha derramado. 8 Toda la familia de Ajab va a ser destruida; acabaré con todos sus varones en Israel, y ninguno de ellos quedará con vida. 9 Voy a hacer con la descendencia de Ajab lo mismo que hice con la de Jeroboán hijo de Nabat, y con la de Basá hijo de Ajías. 10 En cuanto a Jezabel, los perros se la comerán en el campo de Jezrel, y no habrá quien la entierre.”
Dicho esto, el profeta abrió la puerta y huyó. 11 Y cuando Jehú fue a reunirse con los oficiales de su amo, estos le preguntaron:
—¿Qué pasa? ¿Para qué ha venido a verte ese loco?
—Pues ustedes lo conocen, y conocen también su modo de hablar —dijo Jehú.
12 —No nos engañes —contestaron ellos—. ¡Vamos, cuéntanoslo todo!
Entonces Jehú les respondió:
—Pues me dijo lo siguiente: “Así dice el Señor: Yo te consagro como rey de Israel.”
13 Al momento, cada uno de ellos tomó su capa y la tendió a sus pies, sobre los escalones. Luego tocaron el cuerno de carnero, y gritaron: «¡Jehú es el rey!»
Jehú mata a Jorán, rey de Israel
14 Jehú hijo de Josafat y nieto de Nimsi conspiró contra Jorán. Este rey había estado con todos los de Israel defendiendo a Ramot de Galaad del ataque de Jazael, rey de Siria, 15 y había vuelto a Jezrel para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho en el combate contra Jazael. Por eso Jehú dijo a sus compañeros que, si en verdad querían que él fuera su rey, no permitieran que nadie saliera de la ciudad para dar la noticia en Jezrel. 16 Luego montó en su carro de combate y se fue a Jezrel, donde Jorán estaba en cama. También Ocozías, rey de Judá, había ido a visitar a Jorán. 17 Cuando el centinela que estaba en la torre de Jezrel vio que el grupo de Jehú se acercaba, gritó:
—¡Viene gente!
Entonces Jorán ordenó:
—Manden a su encuentro a un hombre a caballo, para que les pregunte si vienen en son de paz.
18 El jinete fue al encuentro de Jehú, y le dijo:
—El rey manda preguntar si vienen en son de paz.
Jehú le contestó:
—Eso no es asunto tuyo. ¡Ponte ahí detrás de mí!
Entonces el centinela informó:
—El mensajero ha llegado hasta ellos, pero no se lo ve regresar.
19 Al momento envió el rey a otro hombre a caballo, el cual llegó a ellos y dijo:
—El rey manda preguntar si vienen en son de paz.
Jehú respondió:
—Eso no es asunto tuyo. ¡Ponte ahí detrás de mí!
20 El centinela informó de nuevo:
—El otro ha llegado también hasta ellos, pero no se lo ve regresar. Y parece que quien conduce el carro es Jehú, el nieto de Nimsi, porque lo conduce como un loco, conforme a su manera de ser.
21 Entonces Jorán ordenó:
—¡Enganchen mi carro de combate!
Engancharon su carro, y Jorán, rey de Israel, y Ocozías, rey de Judá, salieron al encuentro de Jehú, cada uno en su carro de combate, y lo encontraron en la propiedad de Nabot de Jezrel. 22 En cuanto Jorán vio a Jehú, le dijo:
—¿Vienes en son de paz, Jehú?
Jehú respondió:
—¿Qué paz puede haber mientras Jezabel, tu madre, obligue al pueblo a adorar ídolos y a practicar la hechicería?
23 En seguida Jorán dio la vuelta y huyó, mientras le gritaba a Ocozías:
—¡Traición, Ocozías!
24 Pero Jehú tensó su arco y disparó una flecha contra Jorán, la cual le entró por la espalda y le atravesó el corazón, y Jorán cayó herido de muerte sobre su carro. 25 Jehú ordenó entonces a Bidcar, su ayudante:
—Sácalo de ahí y échalo en el campo de Nabot de Jezrel, porque recuerdo que cuando tú y yo conducíamos juntos los carros de combate de Ajab, su padre, el Señor pronunció esta sentencia contra él: 26 “Así como ayer vi la sangre de Nabot y de sus hijos, así te daré tu merecido en este mismo terreno. Yo, el Señor, lo afirmo.” Así que agárralo y échalo en el campo de Nabot, según lo anunció el Señor.
Jehú mata a Ocozías
(2~Cr 22.7-9)27 Cuando Ocozías, rey de Judá, vio lo que sucedía, huyó hacia Bet Hagán. Pero Jehú lo persiguió, y ordenó:
—¡Mátenlo a él también!
Y aunque lo hirieron de muerte en su carro, en la cuesta de Gur, junto a Ibleam, él huyó hasta Meguido, y allí murió. 28 Después sus criados lo llevaron a Jerusalén en un carro, y lo enterraron en su sepulcro familiar, en la Ciudad de David.
29 Ocozías había comenzado a reinar sobre Judá en el año once del reinado de Jorán hijo de Ajab.
Muerte de Jezabel
30 Jehú se fue entonces a Jezrel. Al saberlo, Jezabel se pintó sombras alrededor de los ojos y se adornó el cabello; luego se asomó a una ventana. 31 Y cuando Jehú llegó a la entrada de la ciudad, ella le dijo:
—¿Cómo estás? ¿Eres igual que Zimri, asesino de tu rey?
32 Jehú miró hacia la ventana, y dijo:
—¿Quién está de mi parte?
Dos o tres oficiales de palacio se asomaron a verlo, 33 y Jehú les ordenó:
—¡Échenla abajo!
Ellos la echaron abajo, y parte de su sangre salpicó la pared y los caballos, los cuales pisotearon a Jezabel. 34 Luego Jehú se fue a comer y beber.
Más tarde, Jehú ordenó:
—Encárguense de esa maldita mujer, y entiérrenla; porque después de todo era hija de un rey.
35 Pero cuando fueron a enterrarla, solo encontraron de ella el cráneo, los pies y las palmas de las manos. 36 Entonces regresaron a comunicárselo a Jehú, y Jehú comentó:
—Ya el Señor había dicho por medio de su siervo Elías, el de Tisbé, que en el campo de Jezrel los perros se comerían el cuerpo de Jezabel, 37 y que su cadáver quedaría esparcido como estiércol sobre el terreno del campo de Jezrel, al grado de que nadie podría decir que esos eran sus restos.
Jehú oñemoingo Israel ruvicha guasúrõ
1 Eliseo ohenói peteĩ umi maranduhárava*f** ha he'i chupe:
—Eñembosako'íke resẽ haguã. Kóina ápe ñandyry ryru ha tereho Ramot Galaad guápe, eheka Josafat ra'y ha Nimsí remineno Jehúpe, 2 eike hendápe, emboyke iñirũ nguéragui ha eraha ambue kotýpe. 3 Ereko nde pópe ñandyry ryru ha ehekuavo iñakã ári erévo: ‘Péicha he'i Ñandejára: Romoingo Israel ruvicha guasúrõ’. Eipe'a pe okẽ ha ekañy repyta'ỹre.
4 Pe maranduhára pyahu oho Ramot Galaad guápe, 5 ha oguahẽvo upépe, ojuhu ijaty hikuái ñorãirõhára ruvicha kuéra. Upérõ he'i:
—Areko ha'e vaerã che ruvichápe.
—Mávape? —he'i Jehú.
—Ndéve, che ruvicha, —he'i chupe maranduhára.
6 Upévo opu'ã Jehú ha oike kotýpe. Maranduhára oñohẽ ñandyry iñakãre ha omomarandu chupe:
—Tupã Israel Jára he'i: Romoingo che retãgua Israel ruvicha guasúrõ.
7 Nde rehundíta Acab nde ruvicha ñemoñare, ha péicha remyengoviáta chupe opa maranduhára ha opa che rembiguái kuéra ñemoñare ruguýre, oñohẽ vaekue Jezabel. 8 Acab rogagua oñehundi paitéta: ahundíta opa kuimba'e Israel guápe, opyta'ỹre avave. 9 Acab ñemoñare rehe ajapóta pe ajapo vaekue Nabat ra'y Jeroboam, ha Ahías ra'y Baasá mba'évare. 10 Jezabélpe katu ho'úta jagua kuéra Jezreel ñúme, ha ndaipóri mo'ãi oñotỹva chupe.’
He'ipávo ko'ã mba'e, maranduhára oipe'a pe okẽ ha okañy. 11 Jehú oho jey oñembyaty mburuvicha kuéra ndive, ha oporandu hikuái chupe:
—Mba'e piko ojehu? Mba'e ou he'i ndéve pe tarova?
—Peẽ niko peikuaa chupe ha peikuaa avei mba'éichapa oñe'ẽ, —he'i Jehú.
12 He'i hikuái:
—Ani ore mbotavy. Emombe'u katu oréve opa mba'e!
Jehú he'i chupe kuéra:
—He'i chéve: ‘Péicha he'i Ñandejára: Che romoingo Israel ruvicha guasúrõ.’
13 Upe vove peteĩ-teĩ ha'e kuérava oipe'a ijahoja ha oipyso henondépe upe jupiha ári. Upéi ombopu hikuái turu ovecha mácho ratĩnguégui ha osapaukái joa: “Jehú, mburuvicha guasu!”
Jehú ojuka Israel ruvicha guasu Jorámpe
14 Jehú, Josafat ra'y ha Nimsí remineno, opu'ã ñemi Joram rehe. Joram, oĩ vaekue ñorãirõme Ramot Galaad guápe Siria ruvicha guasu Hazael ndive, 15 ou jey Jezreélpe oñepohano haguã ijekutu kuégui ñorãirõme. Upérõ Jehú he'i iñirũ nguérape, oipota ramo añete chupe huvicha guasurã, ani oheja avave osẽ távagui omombe'u haguã upéva Jezreel rupi. 16 Upéi ojupi ikárrope ha oho Jezreélpe, oĩháme Joram hupápe. Judá ruvicha guasu Ocozías oho avei ra'e oñandúvo Jorámpe. 17 Pe ma'ẽhára oĩva táva Jezreel ma'ẽha ári, ohechávo oñembojaha Jehú iñirũ nguéra ndive, osapukái:
—Oĩ oúva!
Upérõ Joram he'i:
—Pemondo hendápe kavaju arigua, toporandu chupe oúpa py'a guapýpe.
18 Pe kavaju arigua osẽ Jehú ruguãitĩvo ha he'i chupe:
—Mburuvicha guasu oikuaase rejúpa py'a guapýpe.
19 Jehú he'i chupe:
—Ani rejepy'apy. Ehasa tapykuépe!
Upérõ pe ma'ẽhára omomarandu:
—Pe tembijokuái oguahẽ hendápe ha ndouvéi.
Mburuvicha guasu omondo ambue kavaju arigua; upéva oguahẽ hendápe kuéra ha he'i:
—Mburuvicha guasu oikuaase pejúpe py'a guapýpe.
Jehú he'i chupe:
—Ani rejepy'apy. Ehasa tapykuépe!
20 Pe ma'ẽhára omomarandu jey:
—Pe ambue tembijokuái oguahẽ avei hendápe kuéra ha ndouvéi. Ojogua Jehú, Nimsí reminenópe, upe kárro sãmbyhyhára; oisãmbyhy itarováva rekópe ha'eichaite!
21 Upérõ Joram he'i:
—Peru che kárro ñorãirõrã!
Ikárro ojegueru ha Joram, Israel ruvicha guasu ha Ocozías, Judá ruvicha guasu, osẽ hikuái, peteĩ-teĩ ikárro ári, Jehú ruguãitĩvo. Ojotopa hikuái Nabot Jezreelgua yvýpe. 22 Joram, ohechávo Jehúpe oporandu chupe:
—Rejúpa py'a guapýpe, Jehú?
Jehú he'i chupe:
Mba'e py'a guapy piko oĩta, nde sy Jezabel oiko aja itupã gua'u kuéra rapykuéri ha ipaje apópe?
23 Pya'e Joram ojere ha okañy, osapukáivo Ocozíaspe:
—Traición, Ocozías!
24 Jehú katu oipyso iguyrapa ha opoi hu'y Joram rehe. Pe hu'y oike ijatukupe rupi ha oikutu chupe ikorasõ kuaitépe. Joram ho'a ha omano ikárro ári. 25 Upérõ Jehú he'i ipytyvõhára Bidcárpe:
—Enohẽ upégui hetekue ha emombo Nabot Jezreelgua ñúme. Che mandu'a ñande jaraha ramo itúva Acab kárro kuéra, Ñandejára he'i hague upéicha hese: 26 Kuehe ahecha haguéicha Nabot ha ita'ýra kuéra ruguy, péicha amyengoviáta avei ndéve kóva ko yvýpe. Che, opa mba'e Jára ha'e upéicha. Upévare emombo hetekue Nabot ñúme, he'i haguéicha Ñandejára.
Jehú ojuka Ocozíaspe
(2 Cr 22.7-9)27 Judá ruvicha guasu Ocozías ohecháma ramo pe ojehúva, okañy ohóvo Bet-Hagan gotyo. Jehú katu omuña chupe ha he'i:
—Pejuka pévape avei!
Oikutu vai hikuái chupe Gur yvytýpe, Ibleam ypýpe, ha ohove Meguido peve. Upépe omano. 28 Upéi hembiguái kuéra ogueraha chupe Jerusalénpe ikárrope ha oñotỹ itúva kuéra ykére David távape.
29 Ocozías oñepyrũ vaekue oisãmbyhy Judápe áño 11 oisãmbyhy haguépe Joram, Acab ra'y.
Jezabel omano
30 Jehú oho upérõ Jezreélpe. Oikuaa vove upéva Jezabel, ombyape hũ hesa ijere kuévo ha ombojegua iñakã rague, upéi oñemoĩ oma'ẽ ovetã guive. 31 Ha Jehú oguahẽvo pe táva rokẽme, Jezabel he'i chupe:
—Mba'e piko Zimrí, nde ruvicha jukahare?
32 Jehú oma'ẽ pe ovetã gotyo ha he'i:
—Mávapa oĩ che ndive?
Mokõi térã mbohapy tembiguái oñemboja pe ovetã rehe ojechauka haguã chupe, 33 ha Jehú he'i:
—Peity okápe!
Ha'e kuéra oity okápe Jezabélpe, ha huguýpe ojehypýi tápia ha kavaju kuéra opyrũmbáva hese.
34 Upéi Jehú oho okaru ha ho'u kaguy.
Upe rire Jehú he'i:
—Tapeho peñotỹ pe kuña ahẽ! Ipahápe niko mburuvicha guasu rajyre avei.
35 Ha ohóvo oñotỹ haguã, ojuhu hikuái iñakãngue, ipy ha ipokuéntema. 36 Upérõ ou jey hikuái omombe'u Jehúpe. Ha Jehú he'i:
—Ñandejára he'íma vaekue voi hembiguái Elías Tisbegua rupi, jagua kuéra ho'u vaerã hague Jezabel retekue Jezreel ñúme. 37 Ha he'õngue opytataha vaka repotícha isarambipa Jezreel ñu rehe ojekuaave'ỹ haguãicha máva retekuépa.