1 Ahora pues, nosotros, como colaboradores de Dios, les rogamos que no desaprovechen la gracia que Dios les ha mostrado. 2 Porque él dice en las Escrituras:
«En el momento oportuno te escuché;
en el día de salvación te ayudé.»

¡Y este es el momento oportuno! ¡Hoy es el día de salvación!
Pruebas de la misión apostólica de Pablo
3 Procuramos dar buen ejemplo en todo, para que nadie desacredite nuestro trabajo. 4 En todo damos muestras de que somos servidores de Dios, pues soportamos con perseverancia los sufrimientos, las necesidades, las angustias, 5 los azotes, las prisiones, los alborotos, el trabajo duro, los desvelos y el hambre. 6 También lo demostramos por medio de nuestra integridad, por nuestro conocimiento de la verdad, por nuestra tolerancia y bondad, por la presencia del Espíritu Santo en nosotros, por nuestro amor sincero, 7 por nuestro mensaje de verdad y por el poder de Dios en nosotros. Estemos donde estemos, actuamos con justicia. 8 Unas veces se nos honra, y otras veces se nos ofende; unas veces se habla bien de nosotros, y otras veces se habla mal. Nos tratan como a mentirosos, aunque siempre decimos la verdad. 9 Nos tratan como a desconocidos, aunque somos bien conocidos. Parecemos moribundos, ¡pero seguimos vivos!; nos castigan, pero no nos matan. 10 Parecemos tristes, pero siempre estamos contentos; parecemos pobres, pero enriquecemos a muchos; parece que no tenemos nada, pero lo tenemos todo.
11 Hermanos corintios, les hemos hablado con toda franqueza; les hemos abierto por completo nuestro corazón. 12 No tenemos con ustedes ninguna clase de reserva; más bien son ustedes quienes nos tratan con reservas. 13 Les ruego, por lo tanto, como un padre les ruega a sus hijos, que me abran su corazón, como yo lo he hecho con ustedes.
Apartarse del mal
14 No se unan ustedes en un mismo yugo con los incrédulos. Porque ¿qué tienen en común la justicia y la iniquidad? ¿O cómo puede la luz ser compañera de la oscuridad? 15 No puede haber armonía entre Cristo y Belial, ni entre un creyente y un incrédulo. 16 ¡Nada hay en común entre el templo de Dios y los ídolos! ¡Y nosotros somos templo del Dios viviente! Él mismo dijo:
«Viviré y caminaré entre ellos;
yo seré su Dios
y ellos serán mi pueblo.»
17 Por eso también dice el Señor:
«Salgan de en medio de ellos, y apártense;
no toquen nada impuro.
Entonces yo los recibiré
18 y seré un Padre para ustedes,
y ustedes serán mis hijos y mis hijas,
dice el Señor todopoderoso.»
1 Néi, ore romba'apóva Tupãme guarã, rojerure peẽme ani haguã pembohasa rei upe py'a porã Tupã ohechauka vaekue. 2 Ha'e he'i Ikuatiañe'ẽ Ñe'ẽme:

“Ou porãrõ guare ndéve
rohendu vaekue,
ha ho'a vaírõ guare ndéve
roipytyvõ vaekue.”
Ko'ágã hína pe ñepytyvõha ára, ikatu haguã oñesẽ jejopy vaígui.
Pablo ohechauka ha'e apostolha
3 Ndorohechaukái tembiapo vai avavépe, ani haguã oñeñe'ẽ vai pe rojapóvare. 4 Upéva rangue, rohechauka opa mba'épe, ore Tupã rembiguaiha, rogueropu'akávo pochy'ỹre jehasa asy, temikotevẽ, angekói, 5 ñenupã, koty ypytũ, sarambi guasu, tembiapo pohýi, jeke'ỹ, ñembyahýi. 6 Rohechauka avei teko potĩ rupi, añetegua kuaa rupi, porohecha kuaa ha py'a porã rupi, Espíritu Santo oĩ rupi ore pype, mborayhu añetegua rupi, 7 ñemyerakuã añetegua rupi, ha Tupã pokatu rupi. Roñorãirõ haguã roguereko teko joja, taha'e ra'e rondyry haguã térã roñemo'ã haguã. 8 Sapy'ánte oĩ ore momba'éva, sapy'ánte rojeapo'i. Sapy'ánte oñe'ẽ porã ore rehe, sapy'ánte oñeñe'ẽ vai. Oje'e ore rehe ore japuha, ro'e ramo jepe añeteguáva. 9 Rojeapo mombyrygua ramo, ajekuaa porãrõ jepe. Ha ha'ete ku romanombotáva, roikove porã ramo jepe. Roñenupã, ha opáichavo ndorojejukái. 10 Ha'ete ku ndorovy'áiva ha akói rovy'a. Ha'ete ku ore mboriahúva ha romomba'e reko hetápe. Ha'ete ku ndoroguerekóiva mba'eve ha roguereko opa mba'e.
11 Che pehẽngue kuéra Corintogua, roñe'ẽ peẽme tova mokõi'ỹre, roipe'apaite peẽme ore py'apy. 12 Ndoroiporúi pene ndive mba'eveichagua tova mokõi. 13 Rojerure peẽme aipórõ, peteĩ túva ojerureháicha ta'ýra kuérape, peipe'a haguã oréve pende py'apy, ore rojapo haguéicha pene ndive.
Ani pejehe'a umi oguerovia'ỹvare
14 Ani peñemoĩ umi oguerovia'ỹva ykére. Ndaikatúi oñoirũvo pe heko jojáva ha pe heko joja'ỹva, pe hesakãva ha pe iñypytũva. 15 Mba'éicha piko oikóta peteĩ ñe'ẽme Cristo ha Sataná, térã ogueroviáva ha oguerovia'ỹva? 16 Mba'e piko oguereko ojapo vaerã oñondive Tupã iglésia umi ta'ãnga rei ndive? Ñande hína Tupã oikovéva róga, ha'e voi he'i haguéicha:

“Aikóta ijapytépe kuéra,
chéta Tupã Ijára,
ha'e kuéra katu
che retãguáta.”
17 Upévare he'i avei Ñandejára:

“Pesẽ ijapytégui
ha pejei chugui kuéra.
Ani pepoko mba'eve
ipotĩ'ỹvare. ,*f**
Upévo che poguerohorýta,
18 che ha'éta pende ru
ha peẽ che ra'y
ha che rajy kuérata.
Péicha he'i Ñandejára ipu'akapáva.”