Servidores de una nueva alianza
1 Cuando decimos esto, ¿les parece que estamos comenzando otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tendremos que presentarles o pedirles a ustedes cartas de recomendación, como hacen algunos? 2 Ustedes mismos son la única carta de recomendación que necesitamos: una carta escrita en nuestro corazón, la cual todos conocen y pueden leer. 3 Y claramente se ve que ustedes son una carta de Cristo mismo, redactada por nosotros; una carta que no ha sido escrita con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; una carta que no ha sido grabada en tablas de piedra, sino en corazones humanos.
4 Confiados en Dios por medio de Cristo, estamos seguros de esto. 5 No es que nosotros mismos nos hayamos capacitado para considerar algo como hecho por nosotros; al contrario, toda nuestra capacitación viene de Dios, 6 pues él nos ha capacitado para ser servidores de una nueva alianza, no basada en una ley escrita, sino basada en la acción del Espíritu. La ley condena a muerte, pero el Espíritu de Dios da vida.
7 Si la promulgación de una ley que llevaba a la muerte y que estaba grabada sobre tablas de piedra se hizo con tanta gloria que los israelitas ni siquiera podían mirar la cara de Moisés, debido a que ese resplandor destinado a desaparecer era tan grande, 8 ¡cuánta más será la gloria del anuncio de una nueva alianza fundada en el Espíritu! 9 Es decir, que si tan gloriosa fue la promulgación de una ley que sirvió para condenarnos, ¡cuánto más glorioso será el anuncio de que Dios nos declara justos! 10 Porque la gloria anterior ya no es nada en comparación con esto, que es mucho más glorioso. 11 Y si fue glorioso lo que terminaría por desaparecer, mucho más glorioso será lo que permanece para siempre.
12 Precisamente porque tenemos esta esperanza, actuamos con toda libertad. 13 No hacemos como Moisés, que se tapaba la cara con un velo para que los israelitas no vieran el fin de aquello que estaba destinado a desaparecer. 14 Pero ellos se negaron a entender esto, y todavía ahora, cuando leen la antigua alianza, ese mismo velo les impide entender, pues no les ha sido quitado, porque solamente se quita por medio de Cristo. 15 En efecto, hasta el día de hoy, cuando leen los libros de Moisés, un velo cubre su entendimiento. 16 Pero cuando una persona se vuelve al Señor, el velo se le quita. 17 Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 18 Por eso, todos nosotros, ya sin el velo que nos cubría la cara, somos como un espejo que refleja la gloria del Señor, y vamos transformándonos en su imagen misma, porque cada vez tenemos más de su gloria, y esto por la acción del Señor, que es el Espíritu.
Ñe'ẽ ñome'ẽ pyahu
1 Ha'e ramo ko'ã mba'épa, peimo'ã añepyrũ jeymaha añemoĩ porã? Térã piko aikotevẽ kuatiañe'ẽ che moĩ porãva, térã ajerure vaerã peẽme peichagua kuatia, oimeháicha ojapóva? 2 Peẽ ñoite hína upe kuatiañe'ẽ che aikotevẽva, peteĩ kuatia ojehaíva che py'apýpe, opavave oikuaáva ha ikatúva omoñe'ẽ. 3 Ha ojekuaa porã peẽ ha'eha peteĩ kuatiañe'ẽ Cristo voi ohaíva ha ore rupi oñeme'ẽva. Peteĩ ñe'ẽ ndojehaíri vaekue kuatiárente, Tupã oikovéva Espíritupe katu. Peteĩ ñe'ẽ noñemoĩri vaekue kuatiáre, yvypóra py'apýre katu.
4 Ajeroviávo Tupã rehe Cristo rupi, aikuaa porã kóva. 5 Ndaha'éi niko che jehegui ikatúva ajapo mba'eve. Upéva rangue opa ikatúva ajapo Tupãguinte ou. 6 Ha'e niko che mbokatupyry aiko haguã Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu rembijokuáirõ. Upe Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu ndoguapýi tembiapoukapy ári, Espíritu pokatu ári katu. Pe tembiapoukapy reheguáva niko oporojuka, pe Tupã Espíritu reheguáva katu oporomoingove.
7 Pe tembiapoukapy oporojukáva ha ojehai vaekue ita pehẽnguére oñemyerakuã ypy ramo guare, ojejapo vaekue mimbipápe. Ha umi Israelgua ndaikatúi vaekue oma'ẽ Moisés rováre, hendy mbarete etereígui upe mba'e mimbipa, ogue jey vaerãva voínte. 8 Ñe'ẽ Ñome'ẽ Pyahu ñemyerakuã katu, oguapýva Espíritu ári, ko'ýte omimbipa vaerã. 9 He'ise, omimbipa vaekue ramo pe tembiapoukapy ñemyerakuã oĩva ñande juka haguã, ko'ýte omimbipáta, pe Tupã ñane mboheko jojaha ñemyerakuã. 10 Upe teko mimbipa yma guare ndaha'e véima mba'eve oñembojoja ramo pe ko'ágã guáre, omimbi etevéva chugui. 11 Ha omimbipa vaekue ramo upe ogue jey vaerãva, ko'ýte omimbipavéta upe opa ára guarãva.
12 Upévare jajeroviágui, ñañe'ẽ kyhyje'ỹre. 13 Ndajajapói Moisés ojapo haguéicha: Ha'e ojaho'i vaekue hova ani haguã Israelgua ohecha, ogue ramo upe opa vaerãva. 14 Ha'e kuéra katu ndoikuaaséi vaekue mba'eve ko'ã mba'égui. Ha ko'agãite peve, omoñe'ẽ ramo hikuái pe Ñe'ẽ Ñome'ẽ yma, upéva upe tova aho'iha, ojoko chugui kuéra ani haguã oikuaa, ndojepe'ái haguére chugui kuéra, pe Cristo rupi mante ikatúva ojepe'a. 15 Ko'agãite peve, omoñe'ẽ ramo hikuái Moisés kuatiañe'ẽ nguéra, peteĩ tova aho'iha, ojaho'i ipy'a kuéra. 16 Ha peteĩ yvypóra ojevy ramo Ñandejára gotyo, upe tova aho'iha ojei chugui. 17 Ñandejára niko upe Espíritu, ha oĩháme Ñandejára Espíritu, upépe oĩ sãsõ. 18 Upévare opa ñandéva, ndajareko véimava upe ojaho'i vaekue ñande rova, jajogua peteĩ mba'e jajehechahápe, ohechaukáva Ñandejára reko mimbipa. Ha oiko ohóvo ñande hegui ijoguaha, jarekovégui jahávo heko mimbipa, ha upéva ojapo Ñandejára, ha'éva Espíritu.