Saludo
1 Yo, Pablo, apóstol de Cristo Jesús por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo saludamos a la comunidad de creyentes de la ciudad de Corinto y a los demás hermanos de toda la región de Acaya. 2 Que la gracia y la paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo los acompañen.
Acción de gracias
3 Alabado sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, pues él es un Padre compasivo, un Dios que nos consuela. 4 Él nos consuela en todos nuestros sufrimientos, para que también nosotros, con ese consuelo que Dios nos da, consolemos a quienes sufren. 5 En efecto, así como los sufrimientos de Cristo abundan sobre nosotros, así también por medio de Cristo abunda nuestro consuelo. 6 Pues si nosotros sufrimos, es para el consuelo y la salvación de ustedes; y si Dios nos consuela, es para que ustedes sean consolados y puedan soportar con fortaleza los mismos sufrimientos que nosotros padecemos. 7 Nuestra esperanza acerca de ustedes es firme, porque nos consta que, así como comparten nuestros sufrimientos, así también comparten nuestro consuelo.
8 Hermanos, queremos que sepan cuántas dificultades tuvimos en la provincia de Asia. Fue una prueba tan dura que ya no podíamos resistir más, y hasta perdimos la esperanza de salir con vida. 9 Nos sentíamos como condenados a muerte. Pero esto sirvió para que aprendiéramos a no confiar en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos. 10 Dios nos libró y nos librará de tan grandes peligros de muerte, y confiamos en que nos seguirá librando, 11 si ustedes nos acompañan con sus oraciones. Si muchos oran por nosotros, muchos también darán gracias a Dios por todo lo que él hace a favor nuestro.
Por qué Pablo no viajó a Corinto
12 Tenemos un motivo de orgullo, y es que nuestra conciencia nos dice que nos hemos portado limpia y sinceramente en este mundo, y especialmente en relación con ustedes. Nosotros no nos guiamos por la sabiduría humana, sino que confiamos en la gracia de Dios. 13 En nuestras cartas no escribimos nada que esté más allá de lo que ustedes pueden leer y entender. Y espero que lleguen a entenderlo todo perfectamente, 14 como ya en parte nos han comprendido; es decir, que el día en que el Señor aparezca, puedan sentirse orgullosos de nosotros, así como nosotros nos sentimos orgullosos de ustedes.
15 Confiando en esto, yo había pensado en ir primero a verlos a ustedes, y así hacerles el favor de visitarlos dos veces; 16 pensaba visitarlos primero al pasar camino de Macedonia, y después, al regresar, visitarlos otra vez. Así ustedes podrían ayudarme luego a seguir mi viaje a Judea. 17 ¿Será que cuando decidí hacer esto no lo pensé seriamente? ¿Creen ustedes que yo hago mis planes con dobles intenciones, diciendo «sí» y «no» al mismo tiempo? 18 Dios es testigo de que nosotros no les decimos a ustedes «sí» y «no» al mismo tiempo. 19 Porque Jesucristo, el Hijo de Dios, a quien Silvano, Timoteo y yo predicamos entre ustedes, no es «sí» y «no» al mismo tiempo; al contrario, él siempre ha sido un «sí» definitivo, 20 pues en él sí se cumplen todas las promesas de Dios. Por esto, cuando alabamos a Dios, decimos «Amén» por medio de Cristo Jesús. 21 Y Dios es quien a nosotros y a ustedes nos ha afirmado al unirnos a Cristo, y nos ha consagrado. 22 Nos ha marcado con su sello y ha puesto en nuestro corazón el Espíritu Santo como garantía de lo que vamos a recibir.
23 Si todavía no he ido a Corinto, como pensaba, ha sido por consideración a ustedes, y de esto pongo a Dios por testigo y lo aseguro por mi propia vida. 24 Nosotros no buscamos controlar su fe, pues ustedes ya están firmes en ella; lo que queremos es trabajar junto con ustedes para que vivan alegres.
Maitei
1 Pablo, Cristo Jesús apóstol,*f** Tupã rembipota rupi, omomaitei ipehẽngue Timoteo ndive, Tupã iglésia oĩva táva Coríntope, ha opa ambue ipehẽngue kuéra Acaya tuichakue. 2 Tupã ñande Ru ha Ñandejára Jesucristo tohekuavo ipytyvõ ha ipy'a guapy pende ári.
Aguije me'ẽ
3 Tojererohory Tupã, Ñandejára Jesucristo Ru, ha'e niko ñande poriahurereko ha ñane mbovy'a mantéva. 4 Ha'e ñane mbovy'a opa ñande rembiasa asýpe, ikatu haguã avei ñambovy'a umi ohasa asývape, ñame'ẽvo chupe kuéra upe vy'a ha'e ome'ẽva ñandéve. 5 Pe Cristo jehasa asykue ñane myenyhẽ mbaiteháicha ha jahasa asy hendive, upéicha avei Cristo rupi ñane renyhẽ mbaite vy'águi. 6 Ore rohasa asy ramo, upéva peẽ pereko haguã vy'a ha pesẽ jejopy vaígui. Ha Tupã ore mbovy'a ramo, upéva avei peẽ pevy'a haguã ha ikatu haguã peropu'aka kyre'ỹ umi jehasa asy ore rohasáva. 7 Rojerovia mbarete pende rehe roikuaágui, pehasaháicha umi ivaíva, upéicha avei perekoha upe vy'a.
8 Che pehẽngue kuéra, roipota peikuaa mba'eichaite pevépa rohasa asy raka'e Ásiape. Ipohýi eterei rupi ore rembiasa, ndaikatu véima rogueropu'aka, ha noroha'arõ véima rosẽne haguã umívagui. 9 Roñeñandu rojererahárõ guáicha rojejuka. Opáichavo, upéva ore reko mbo'e vaekue ani haguã rojerovia ore jehénte, Tupã rehe añoite katu, upe omoingove jeýva omanóvape. 10 Ha Tupã ore pe'a vaekue, ore pe'áta ñemano rãinguágui. Rojerovia akóinte ore pe'ataha rohóvo, 11 peẽ ore pytyvõ ramo peñembo'évo ore rehe, heta avei ome'ẽtava ijaguije Tupãme, umi jehovasa rohupyty vaekuére.
Mba'érepa ndohói Pablo Coríntope
12 Areko mba'érepa ajerovia haguã che jehe, ha upéva hína che py'a he'íva chéve: aiko hague teko potĩme ha tova mokõi'ỹre opa rupi, ha pende apytépe raẽvete. Ndaiporúi yvy arigua arandu, ajerovia uvei Tupã pytyvõre. 13 Che kuatiañe'ẽ nguérape, upe oĩvante amoĩ peẽme, ha ndaipóri mba'eve ikatu'ỹva peẽ pemoñe'ẽ ha peikuaa. Ha aha'arõ, ikatúne haguã peikuaa porã, 14 peñepyrũma haguéicha peikuaa, peikuaapa'ỹrõ gueteri jepe, mávapa hína che, che rerohory haguã ou vove Ñandejára Jesús, che poguerohoryháicha avei. 15 Upéva ra'arõvo ahase mo'ã vaekue pene rendápe raẽ, pombovy'a haguã aháta haguére mokõi jey pohechávo. 16 Ahasase mo'ã pene renda rupi ahakuévo Macedóniape, ha ajukuévo upégui ave, ikatu haguã peẽ rupi ahasa upégui Judéape. 17 Oiméne piko nama'ẽ porãi ra'e ajapose ramo guare ko'ã mba'e? Térã piko peimo'ã che rova mokõiha che rembiapópe, ha'évo ajaposeha upe ndajaposéiva hína? 18 Tupã oikuaa porã nda che rova mokõiri hague pene ndive. 19 Jesucristo Tupã Ra'y, upe Silvano, Timoteo ha che romyerakuãha pende apytépe, ndahova mokõiri vaekue. Tupã, Jesucristo rupi, ome'ẽ vaekue iñe'ẽ opa árape guarã, 20 ipype niko oiko opa umi ñe'ẽ Tupã ome'ẽ vaekue. Upévare ñamomba'e guasúrõ Tupãme ja'e “Amén” Cristo Jesús rupi. 21 Tupã hína upe oréve ha peẽme, ñane mombaretéva ñane mopeteĩvo Cristo ndive ha ñane mboykéva imba'erã. 22 Oheja ñande rehe imba'e rechaukaha ha omoĩ ñande py'ápe Espíritu Santo, jajerovia haguã upe jahupytývare. 23 Ndahái ramo gueteri Coríntope, ajapose mo'ã haguéicha, Tupã oikuaa porã, ha amoĩ che rekove ko ha'évare, ani haguã aha pojopy vai. 24 Nda'eséi niko hína peẽme mba'épa perovia haguã, poipytyvõsénte niko pevy'ave haguã. Pende jerovia rupínte voi niko peime hatã.