Contra otras enseñanzas
1 Pero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos renegarán de la fe y seguirán a espíritus engañosos y enseñanzas demoníacas 2 de gente hipócrita y mentirosa, cuya conciencia está cauterizada. 3 Esta gente prohíbe casarse y comer ciertos alimentos que Dios ha creado para que los recibamos con gratitud quienes confiamos en él y conocemos la verdad. 4 Pues todo lo que Dios ha creado es bueno; y nada debe ser rechazado, más bien debemos aceptarlo dando gracias a Dios, 5 porque la palabra de Dios y la oración lo purifican.
6 Enseña estas cosas a los hermanos, y serás un buen servidor de Cristo Jesús, un servidor bien alimentado con las palabras de la fe y de la buena enseñanza que has seguido fielmente.
7 Pero no hagas caso de cuentos profanos y de viejas. Ejercítate en la piedad; 8 pues aunque el ejercicio físico es provechoso, la piedad es útil para todo, gracias a sus promesas de vida para el presente y para el futuro. 9 Esto es muy cierto, y digno de ser creído por todos. 10 Por eso mismo trabajamos y luchamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios viviente, que es el Salvador de toda la humanidad, especialmente de los creyentes.
11 Estas cosas debes mandar y enseñar. 12 No dejes que nadie te menosprecie por ser joven; más bien sé un ejemplo para los creyentes en tu modo de hablar y de comportarte, así como en tu manera de mostrar amor, confianza en Dios y pureza de vida. 13 Mientras llego, dedícate a leer en público las Escrituras, a animar a los hermanos y a instruirlos. 14 No descuides el don que tienes y que Dios te concedió cuando, por inspiración profética, los ancianos de la iglesia te impusieron las manos.
15 Pon atención en estas cosas y practícalas permanentemente, para que todos puedan ver tus progresos. 16 Ten cuidado de cómo vives y de lo que enseñas a otros, permanece firme en todo. Si lo haces así, te salvarás a ti mismo y salvarás también a quienes te escuchan.
Umi mba'e japu oñembo'éva
1 Espíritu Santo he'i voi ko yvy opa potávo oĩ vaerãha ojeíva ijeroviágui, oho haguã umi espíritu japu oporombotavýva ha umi ñeporombo'e oúva mba'epochýgui rapykuéri. 2 Umíva ohendúta hova mokõiva ha ijapúvape, ipy'a iperéva hembiapo vaikue ohapy hague chupe kuéra. 3 Umíva ndohejái oñemenda ha oje'u oimeraẽva mba'e. Tupã katu ojapo vaekue ko'ã mba'e ho'u haguã umi heroviaha ha añetegua oikuaáva ome'ẽvo chupe ijaguije. 4 Opa mba'e Tupã ojapo vaekue iporã, ha mba'evégui ndojejeguarúi vaerã, jajapyhy ramo ha ñame'ẽ ñande aguije Tupãme. 5 Ñandejára Ñe'ẽ ha ñane ñembo'e rupi umi mba'e imarangatu.
6 Embo'e ko'ã mba'e, ñane pehẽngue kuérape, ha upéicharõ remba'apo porãta Cristo Jesúspe guarã. Ndéta peteĩ hembiguái imbaretéva pe jerovia ñe'ẽ ha pe tekombo'e porã rejapyhy vaekue rupi.
7 Ani rehendu výro rei oñemombe'úva ko yvy arigua. Eporoporiahurereko tapia. 8 Pe nde rete ñemongu'e iporã ramo, pe poroporiahurereko katu iporãve opa mba'épe guarã, ome'ẽgui jeikove ko'ágã ha upe rire guarã. 9 Kóva niko añetete hína, ha opavave ikatu oguerovia. 10 Upévare voi ñamba'apo ha jajepytaso, ñaha'arõgui, pe Tupã oikovéva ñandepysyrõ, ha tenondete umi ogueroviávape.
11 Ko'ã mba'e remyasãi ha rembo'e vaerã. 12 Eñeha'ã ani ojejahéi nde rehe ne mitã haguére, techaukaha katu vaerã nde umi ogueroviávape guarã, pe reñe'ẽ ha reikoháichare, ha mborayhu, jerovia ha teko potĩme. 13 Aguahẽ aja, eiko emoñe'ẽ opavavépe Ñandejára Ñe'ẽ, emokyre'ỹ ñane pehẽngue kuérape ha eheko mbo'e chupe kuéra. 14 Eñangareko umi mba'e rerekóvare, Tupã ome'ẽ vaekue ndéve umi maranduhára ojerovia rupi oiko vaerãre, ha Jesús iglésia myakãhára kuéra omoĩ ramo guare nde rehe ipo.
15 Eñangarekóke ha ereko kuaáke ko'a mba'e, opavave ikatu haguã ohecha mba'éichapa reñakã rapu'ã. 16 Eñangareko nde jehe voi, ha umi mba'e rembo'évare, ha ejepytaso mbarete opa mba'épe. Péicha rejapórõ, nde voi reñepysyrõta ha avei umi ne rendúva.