1 En cuanto a las fechas y los tiempos, hermanos, no necesitan que les escribamos. 2 Ustedes saben muy bien que el día de la venida del Señor llegará cuando menos se lo espere, como un ladrón que llega de noche. 3 Cuando ellos digan: «Paz y seguridad», entonces vendrá de repente sobre ellos la destrucción total, así como le vienen de improviso los dolores de parto a una mujer que está encinta, y no podrán escapar. 4 Pero ustedes, hermanos, no viven en la oscuridad, como para que el día de la venida del Señor los sorprenda como un ladrón. 5 Todos ustedes son de la luz y del día. No somos de la noche ni de la oscuridad; 6 por eso no durmamos como los otros, sino mantengámonos en estado de alerta y en nuestro sano juicio. 7 Los que duermen duermen de noche, y los que se emborrachan se emborrachan de noche; 8 pero nosotros, que somos del día, debemos estar siempre en nuestro sano juicio. Debemos protegernos, con la coraza de la fe y el amor, y cubrirnos con el casco de la esperanza en la salvación. 9 Porque Dios no nos destinó a recibir el castigo, sino a alcanzar la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo. 10 Jesucristo murió por nosotros, para que, ya sea velando o durmiendo, vivamos junto con él. 11 Por eso, anímense y fortalézcanse los unos a los otros, tal como ya lo están haciendo.
Actitudes propias de los cristianos
12 Hermanos, les rogamos que respeten a quienes trabajan entre ustedes; ellos los guían en las cosas del Señor y los amonestan. 13 Deben tenerlos en alta estima y amarlos por el trabajo que hacen. En cuanto a ustedes, vivan en paz.
14 También les encargamos, hermanos, que reprendan a los que no quieren trabajar, que animen a los que están desanimados, que ayuden a los débiles y sean pacientes con todos.
15 Tengan cuidado de que nadie pague a otro mal por mal. Al contrario, procuren hacer siempre el bien, tanto entre ustedes mismos como a todo el mundo.
16 Estén siempre alegres. 17 Oren en todo momento. 18 Den gracias a Dios por todo, porque esto es lo que él quiere de ustedes como seguidores de Cristo Jesús.
19 No apaguen el fuego del Espíritu. 20 No desprecien el don de profecía. 21 Sométanlo todo a prueba y retengan lo bueno. 22 Apártense de toda clase de mal.
23 Que Dios mismo, el Dios de paz, los santifique por completo, y los conserve íntegros en todo su ser, espíritu, alma y cuerpo, intachables para la venida de nuestro Señor Jesucristo. 24 El que los llama es fiel y cumplirá todo esto.
Despedida
25 Hermanos, oren también por nosotros.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.
27 Les encargo por favor y en el nombre del Señor, que lean esta carta a todos los hermanos.
28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo los acompañe siempre.
1 Araka'épa oikóta ko'ã mba'eregua, ore pehẽngue, natekotevẽi romoĩ peẽme kuatiáre. 2 Peẽ peikuaa voi, ára ou jeytaha Ñandejára oguahẽtaha oñeha'arõ'ỹve jave, mondaha oguahẽ ramo guáicha pyhare. 3 Ágã ku yvypóra he'ívo: “Opa mba'e péina oĩ py'a guapýpe, ha ndaipóri jakyhyje haguã”, upépe oúta hi'ári kuéra oimo'ã'ỹhágui ñehundi guasu, ouháicha memby pota rasy kuña hye guasúvape; ha avave ndaikatu mo'ãi okañy. 4 Peẽ katu, ore pehẽngue kuéra, napeiméi pytũmbýpe pene mondýi haguã pe ára ou jeyha Ñandejára peteĩ mondaháicha. 5 Peẽ, ára ha mba'e rendy rehegua, ñande ndaha'éi pyhare ha pytũ rehegua. 6 Upévare, ndajakéi vaerã umi ambuéicha, japáy ha ñane akã porã katu vaerã. 7 Umi okéva, oke pyhare, ha umi oka'úva, oka'u pyhare. 8 Ñande, ára peguáva katu, opa ára ñane akã porã vaerã. Ñañeñangareko vaerã, mo'ãha peguáicha, ñande jerovia ha ñane mborayhu reheve, ha jajaho'i ñane akã mo'ãháme guáicha, ñande jerovia ha ñane ñepysyrõme. 9 Tupã na ñane moĩri ñañenupã haguã, ñanẽpysyrõ haguã katu, Ñandejára Jesucristo rupi. 10 Jesucristo omano ñande rehehápe, ikatu haguã, japáy térã jake ramo, jaiko haguã hendive. 11 Upévare peñomyakã raku ha peñomombaretéke, pejapoháicha voi hína.
Cristo reroviaha ojapóva
12 Ore pehẽngue kuéra, rojerure peẽme pereko haguã mba'érõ umi pende apytépe omba'apóvape, pene sãmbyhýva Ñandejára rehe guápe, ha oñemoñe'ẽva peẽme. 13 Pehayhu vaerã chupe kuéra umi mba'eta ojapóvare. Peiko py'a guapýpe oñondive.
14 Rojerure avei peẽme, ore pehẽngue kuéra, peñemoñe'ẽ haguã umi heko sarambívape, pemyakã raku haguã umi heko jerovia'ỹvape, peipytyvõ haguã umi ikangývape, ha peiko kuaa haguã opavave ndive.
15 Peñangareko ani avave ohepyme'ẽ vai ivaívape. Pejapo uvei katu iporãva ojuehe voi ha opa yvypórare.
16 Pevy'a tapiáke. 17 Peñembo'e mantéke. 18 Peme'ẽ pende aguije Tupãme opa mba'ére, upéva pe ha'e oipotáva pende hegui, peẽ Jesucristo reroviaha.
19 Ani pembogue Espíritu rata. 20 Ani pejahéi marandu kuaáre. 21 Peha'ã opa mba'e ha pejoko pe iporãva. 22 Pejei opaichagua mba'e vaígui.
23 Tupã voi, pe Tupã py'a guapy me'ẽhára, tojapo pende hegui imarangatu etéva, ha toheja peẽme opa pende reko, pende espíritu, pene ánga ha pende rete, mba'evépe ivai'ỹre, Ñandejára Jesucristo ou ramo guarã. 24 Pe pene renóivako heko jerovia porã hína, ha ojapo vaerã opa ko'ã mba'e.
Ipahavogua ñe'ẽ
25 Ore pehẽngue kuéra, peñembo'e avei ore rehe.
26 Pemomaitei opa ñane pehẽnguépe peteĩ ñehetũ marangatu reheve.
27 Ha'e peẽme, Ñandejára pu'aka rérape, pemoñe'ẽ haguã ko kuatia opa ñane pehẽnguépe.
28 Ñandejára Jesucristo tohekuavo pende ári ipytyvõ.