Jonatán y David se juran amistad
1-2 Desde ese momento, Saúl tomó a David a su servicio y ya no lo dejó volver a la casa de su padre. Por su parte, Jonatán se hizo muy amigo de David, y llegó a amarlo como a sí mismo. 3 A partir de ese día, Jonatán y David se juraron eterna amistad, porque Jonatán amaba a David como a sí mismo. 4 Para sellar esa amistad, Jonatán se quitó la capa y la túnica que llevaba puestas, y se las dio a David, junto con su espada, su arco y su cinturón.
5 Fue tanta la capacidad que David demostró para cumplir con todo lo que se le ordenaba hacer, que Saúl lo puso al mando de hombres de guerra. Esto agradó a todo el ejército y a los oficiales de Saúl.
Saúl envidia la popularidad de David
6 Sin embargo, cuando las tropas regresaron después de que David mató al filisteo, de todas las ciudades de Israel salieron mujeres a recibir al rey Saúl, y cantaban y bailaban alegremente, al son de panderos e instrumentos de cuerda. 7 Y mientras cantaban y bailaban, las mujeres repetían:
«Saúl mató a sus miles,
pero David, a sus diez miles.»
8 Esto le molestó mucho a Saúl, y muy enojado dijo:
—A David le atribuyen la muerte de diez mil hombres, y a mí únicamente la de mil. ¡Ya solo falta que lo hagan rey!
9 A partir de entonces, Saúl le tuvo mucha envidia a David.
10 Al día siguiente, el espíritu maligno de parte de Dios se apoderó de Saúl, y este se puso como loco dentro de su palacio. David estaba tocando el arpa, como de costumbre, y Saúl tenía su lanza en la mano. 11 De pronto, Saúl levantó la lanza con la intención de clavar a David en la pared, pero David esquivó a Saúl dos veces.
12 Saúl tenía miedo de David, porque el Señor ayudaba a David en lugar de ayudarlo a él. 13 Por eso lo retiró de su lado y lo nombró comandante de un batallón, al frente del cual salía a campaña y volvía. 14 Y como el Señor lo ayudaba, David tenía éxito en todo lo que hacía. 15 Por eso Saúl tenía miedo de él, al ver cómo prosperaba. 16 Pero todos en Israel y Judá querían a David, porque él era quien los dirigía cuando salían a campaña y volvían.
17 Un día Saúl le dijo a David:
—Te voy a dar como esposa a Merab, mi hija mayor, con la condición de que me seas un guerrero valiente y pelees las batallas del Señor.
Saúl pensaba que no necesitaba matarlo él personalmente, sino que de ello se encargarían los filisteos. 18 Pero David le respondió:
—Nada soy yo, ni nada son mis familiares en Israel, para que yo sea yerno del rey.
19 Sin embargo, cuando llegó la fecha en que Saúl debía dar a su hija Merab como esposa a David, en vez de dársela a él se la dio a Adriel, de Mejolá. 20 Pero Mical, la otra hija de Saúl, estaba enamorada de David. Y cuando se lo dijeron a Saúl, le agradó saberlo, 21 pues pensó dársela a David como esposa para que ella lo hiciera caer en manos de los filisteos. Entonces le dijo a David por segunda vez:
—Ahora sí vas a ser mi yerno.
22 Después Saúl ordenó a sus servidores:
—Hablen ustedes en privado con David y díganle que yo, el rey, lo quiero mucho, y que todos mis servidores lo estiman, y que él debe ser mi yerno.
23 Los servidores de Saúl fueron a decirle todo esto a David, pero David les contestó:
—¿Y creen ustedes que llegar a ser yerno del rey es tan fácil para alguien pobre e insignificante como yo?
24 Los servidores de Saúl fueron y le contaron a este lo que David había dicho. 25 Entonces Saúl, con la intención de que David cayera en manos de los filisteos, les contestó:
—Díganle a David que, en lugar de la compensación que se acostumbra dar por la esposa, yo, el rey, prefiero que me entregue cien prepucios de filisteos para vengarme de mis enemigos.
26 Los servidores de Saúl le comunicaron estas noticias a David, y David consideró apropiada la oportunidad de llegar a ser yerno del rey. Antes de que el plazo se cumpliera, 27 David tomó a sus hombres, y fue y mató a doscientos filisteos; luego llevó sus prepucios al rey, y se los entregó para poder ser su yerno. Entonces Saúl le concedió por esposa a su hija Mical.
28 Pero al ver y comprobar Saúl que el Señor ayudaba a David y que su hija Mical lo amaba, 29 llegó a tenerle más miedo que antes, y por el resto de sus días se convirtió en su enemigo. 30 Por otra parte, siempre que los jefes filisteos salían a campaña, David tenía más éxito que todos los demás oficiales de Saúl, por lo cual llegó a ser muy respetado.
Jonatán ha David oñoirũ tee
1 David oñe'ẽmba rire Saúl ndive, Jonatán oiko David irũ tee ramo ha ohayhu chupe ijupetéicha. 2 Saúl katu upe árape voi ogueraha chupe hógape ha ndohejái oho jey itúva rógape. 3 Jonatán ha David ome'ẽ ojupe oñoñe'ẽ ha'évo oñoirũ tee opa árape guarã, Jonatán ohayhúgui Davídpe ijupetéicha. 4 Upéi Jonatán oipe'a ijahoja ha ijao ha ome'ẽ Davídpe, ikyse puku, ihu'yha iku'a jopyha reheve.
5 David ikatupyry eterei ojapo haguã opa mba'e he'íva chupe Saúl ha upévare Saúl omoĩ chupe ñorãirõhára ruvicha ramo. Kóva ombovy'a opavavépe ha Saúl ñorãirõhára kuérape avei.
Saúl ndaija'evéi David rehe
6 David ojuka rire Goliátpe ha ñorãirõhára kuéra ou jeývo ñorãirõhágui, opa Israel pegua távagui osẽ joa kuña kuéra mburuvicha guasu Saúl ruguãitĩvo. Vy'a pópe opurahéi hikuái ha ojeroky imba'e pararã rory ha iplatíllo púpe. 7 Opurahéi ha ojeroky aja, kuña kuéra he'i jepi:
Saúl ojuka 1.000 kuimba'e,
David katu 10.000.
8 Kóva ombopochy eterei Saúlpe, ha he'i:
—Davídpe ome'ẽ 10.000 voi, chéve katu 1.000 añónte. Ko'ẽrõitéma omoĩne chupe mburuvicha guasúrõ. Upévantema hemby!
9 Upe guive Saúl ndojeroviavéi David rehe.
10 Pe ára ambuépe peteĩ espíritu aña, Tupã remimbou, oñemomba'e Saúl rehe, ha ha'e oiko itarova vaicha hóga rupi. David ombopu hína hi'árpa jepiguáicha, ha Saúl oguereko ikyse yvuku ipópe. 11 Peichaháguinte Saúl omopu'ã ikyse yvuku ojakutu haguãicha Davídpe tápiare. David katu ojehekýi jey-jey chugui. 12 Saúl okyhyje Davídgui Ñandejára oipytyvõgui Davídpe ha noipytyvõvéi chupe. Upévare omondo chupe ñorãirõhára aty ruvicha ramo. 13 Péicha David osẽ jepi ñorãirõháme ha ou jey iñorãirõhára kuéra ndive. 14 Ha Ñandejára oipytyvõgui Davídpe, osẽ porã chupe opa mba'e. 15 Upévare Saúl okyhyje chugui, ohechávo mba'éichapa oñakã rapu'ã. 16 Israel ha Judápe katu David ojehayhu, ha'e oporosãmbyhýgui oñesẽvo ñorãirõme ha ojejúvo.
17 Peteĩ jey Saúl he'i Davídpe:
—Ame'ẽta ndéve che rajy ypykue Merab ne rembirekorã, nde py'a guasu ha reike ramo Ñandejára ñorãirõme.
Saúl oimo'ã natekotevẽiha ojuka chupe, filistéo kuéra voi ojapótagui upéva. 18 David katu he'i chupe.
—Che niko ndaha'éi avave Israélpe ha che rogagua péichante avei, amenda haguã mburuvicha guasu rajýre.
19 Opáichavo oguahẽvo upe ára ome'ẽ haguã Merab Davídpe hembirekorã, ome'ẽ chupe Adriel, Mehola pegua. 20 Pe ambue Saúl rajy Mical katu iñakã raku David rehe. Ha Saúl ovy'a oikuaávo upéva. 21 Ome'ẽta Davídpe hembirekorã, ha'e oity haguã chupe filistéo ñuhãme. Upérõ he'i jey Davídpe:
—Ko'ágã katu remendátama che rajýre.
22 Upéi he'i hembiguái kuérape:
—Peñe'ẽ peẽ año David ndive ha peje chupe che, mburuvicha guasu, ahayhu etereiha chupe ha opa che rembiguái kuéra ojapoha chupe mba'e ramo, ha ha'e omenda vaerãha che rajýre.
23 Saúl rembiguái kuéra he'i opa ko'ã mba'e Davídpe, David katu he'i chupe kuéra:
—Che koygua, ha che mboriahu eterei niko amenda haguã mburuvicha guasu rajýre.
24 Saúl rembiguái kuéra omombe'u chupe upe David he'i vaekue. 25 Upérõ Saúl, oity haguã Davídpe filistéo ñuhãme he'i chupe kuéra:
—Peje Davídpe aipotaha che rajýre 100 filistéo apía pirekue. Péicha amyengoviáta umi che a'e'ỹháre.
26 Saúl rembiguái he'i Davídpe péicha, ha Davídpe ou porã omenda haguã mburuvicha guasu rajýre. Oñemboty mboyve pe ára, 27 David ogueraha iñorãirõhára kuéra ha ojuka 200 filistéo. Upéi oapi'o umíva retekue ha ogueraha ipirekue mburuvicha guasúpe, ha ome'ẽ chupe itajýrare. Upémarõ Saúl ome'ẽ chupe itajýra Mical hembirekorã.
28 Saúl katu ohecha kuaávo Ñandejára oipytyvõha Davídpe ha itajýra Mical ohayhuha chupe, 29 okyhyjeve chugui, ha oikove aja pukukue ndaija'evéi hese. 30 Upéi avei, osẽ vove filistéo kuéra ñorãirõrã, Davídpe oho porãve ambue mburuvicha kuéragui, ha upéva rehe herakuã porã.