Deberes de los esposos
1 Así también ustedes, esposas, respeten a sus esposos, para que, si algunos de ellos no creen en el mensaje, puedan ser convencidos, sin necesidad de palabras, por la conducta de ustedes, 2 cuando vean que ustedes se comportan de manera pura y respetuosa para con Dios. 3 No se preocupen por adornarse con cosas externas, como peinados exagerados, joyas de oro o vestidos lujosos; 4 más bien, embellézcanse con lo íntimo del corazón, con la hermosura incorruptible de un espíritu suave y tranquilo. Esta es la belleza que Dios valora. 5 Porque en el pasado este era también el adorno de las mujeres santas; ellas confiaban en Dios y respetaban a sus esposos. 6 Así, por ejemplo, era Sara, que respetaba a Abrahán y lo llamaba «mi señor». Y ustedes serán hijas de ella, si hacen el bien y no tienen miedo de nada.
7 En cuanto a ustedes, esposos, sean comprensivos con sus esposas. Respétenlas como ellas lo merecen, y tengan en cuenta que son más delicadas y que están llamadas a compartir con ustedes la vida que Dios les dará como herencia. Así no pondrán obstáculos a sus propias oraciones.
Deberes de todos los cristianos
8 En fin, vivan todos en armonía, unidos en un mismo sentimiento, y ámense como hermanos. Sean bondadosos y humildes. 9 No devuelvan mal por mal ni insulto por insulto. Al contrario, devuelvan bendición, porque Dios los ha llamado a recibir bendición. 10 Porque:
«Quien quiera amar la vida y pasar días felices,
cuide su lengua de hablar mal
y sus labios de decir mentiras;
11 aléjese del mal y haga el bien,
busque la paz y sígala.
12 Porque el Señor cuida a los justos
y escucha sus oraciones,
pero está en contra de los malvados.»
13 ¿Quién podrá hacerles mal, si ustedes insisten en hacer siempre el bien? 14 Pero si por actuar correctamente tienen que sufrir, ¡dichosos ustedes! No tengan miedo de nadie ni se asusten, 15 sino honren a Cristo como Señor en sus corazones. Estén siempre preparados para responder al que les pregunte por la esperanza que ustedes tienen. 16 Pero respondan con amabilidad y respeto. Mantengan tranquila su conciencia, para que los que hablan mal de su buena conducta como creyentes en Cristo se avergüencen de sus propias palabras.
17 Es mejor sufrir por hacer el bien, si así lo quiere Dios, que por hacer el mal. 18 Porque Cristo mismo sufrió la muerte por nuestros pecados, una vez y para siempre. Él era inocente, pero sufrió por los malvados, para llevarlos a ustedes a Dios. En su naturaleza humana murió, pero resucitó con una vida espiritual, 19 y de esta manera fue a proclamar su victoria a los espíritus que estaban presos, 20 espíritus que habían sido desobedientes en el pasado, en tiempos de Noé, cuando Dios esperaba con paciencia mientras se construía la barca, en la que algunas personas (ocho en total) fueron salvadas por medio del agua. 21 Aquella agua representaba el bautismo, por medio del cual somos ahora salvados. El bautismo no consiste en limpiar el cuerpo, sino en pedirle a Dios una conciencia limpia; el bautismo nos salva por la resurrección de Jesucristo, 22 que subió al cielo y está a la derecha de Dios, y a quien están sujetos los ángeles y demás seres espirituales que tienen autoridad y poder.
Ména rembiaporã
1 Upéicha avei peẽ tembireko, peñemoĩ vaerã pene ména poguýpe, oimérõ ndogueroviái pe marandu pyahu, ikatu haguã ohecha kuaa añeteha. Upéicharõ natekotevẽ mo'ãi peñe'ẽ chupe kuéra, 2 ohechágui ha'e kuéra pende reko marã'ỹ ha pemomba'e guasuha Tupãme. 3 Ani peñembojegua pende apére rei, akãkarãi jeguaka guasúpe, ani peñembojegua óro térã ao hepývape. 4 Peñembojegua uvei pende py'a ruguápe, pe mba'e porã ituju'ỹva, py'a porã ha py'a guapy rehegua. Umi mba'e porã umíva, hepy hína Tupã renondépe. 5 Péicha oñembojegua vaekue avei umi yma guare kuña imarangatúva. Umíva ojeroviámi Tupãre ha oñemoĩ vaekue iména poguýpe. 6 Péicha vaekue Sara, iñe'ẽ rendu vaekue Abrahámpe ha he'ími chupe “che jára”. Ha peẽ imemby kuérata, pejapórõ iporãva ha ndapekyhyjéi mba'evégui.
7 Peẽ ména katu, pehendu kuaa vaerã pene rembirekópe. Pembojerovia, pembojerovia vaerãháicha, pehecha kuaávo ha'e kuéra ikangyveha, ha oĩ pene moirũ haguã pe jeikove ome'ẽtava peẽme Tupã oheja vaekue peẽme ramo. Pejapo péicha ani haguã pembyai pene ñembo'e.
Cristo reroviaha kuéra rembiaporã
8 Ha néi, peiko joa oñondive peiko vai'ỹre, pejoajúvo ojuehe peteĩ tembipotápe ha pejoayhu oñopehẽnguéicha. Pende py'a porãke ha ani pejejapo. 9 Ani pemyengovia ivaíva ivaívape, ha jeja'o jeja'ópe. Upéva rangue, pemyengovia jehovasápe, Tupã niko pene renói vaekue pehupyty haguã jehovasa. 10 Oime Ñandejára Ñe'ẽ he'iha:
“Oimérõ ohayhuséva jeikove
ha ohasase heta ára vy'ápe,
toñangareko ikũre ani oñe'ẽ vai
ha ijurúgui osẽ japu.
11 Tojei ivaívagui, ha tojapo iporãva,
toheka py'a guapy ha toho hapykuéri.
12 Ñandejára omo'ã heko jojávape
ha ohendu iñembo'e kuéra,
umi mba'e vai apoháre katu ha'e opu'ã.”
13 Máva piko ojapóta pende rehe ivaíva, peẽ peñeha'ã tapia ramo pejapo iporãva? 14 Ha pejapo haguére iporãva jepe pehasa asýta ramo, pevy'aiténe peẽ! Ani pekyhyje ha peñemondýi avavégui. 15 Pembojerovia uvei Crístope, Ñandejára ramo pende py'ápe. Peime tapiáke pembohovái haguãicha umi peẽme oporandúvape mba'érepa pereko peha'arõva. 16 Ha upéva pejapo pejejapo'ỹre ha peporomomba'évo. Peiko pende py'a guapy haguãicha, ikatu haguã umi oñe'ẽ vaíva pende reko porãre, Cristo reroviaha ramo, otĩ hikuái iñe'ẽgui.
17 Iporãve jahasa asy jajapo haguére mba'e porã, upéicha oipota ramo Tupã, ha ani jajapo haguére ivaíva. 18 Cristo jepe niko omano ñane angaipáre, peteĩ jey opa ára guarã. Ha'e na iñangaipái vaekue, ha umi iñañáva rupi ohasa asy, pende reraha haguã peẽme Tupã rendápe. Yvyporaháicha omano ha oikove jey espirituháicha. 19 Ha upéicha oho omoherakuã osẽ porã hague, umi espíritu ojeheko jopy vaekuépe. 20 Umíva naiñe'ẽ rendúi vaekue yma, Noé oikoveha árape, Tupã oha'arõ ramo hína py'a guapýpe, ojejapo aja pe ygára guasu, 8 yvypóra oipysyrõ haguépe hekove y rupive. 21 Ha upe y upéva niko ohechauka vaekue upérõ pe y ñañemongaraiha ñande pe'áva jejopy vaígui. Pe ñemongarai ndaha'éi ipotĩ haguã ñande rete, upéva hína jajerure haguã Tupãme taipotĩ ñande py'apy Jesucristo oikove jey rupi, 22 ha ojupi vaekue yvágape, oĩ haguã Tupã akatúape, ha opyta haguã iguýpe umi Tupã remimbou, ha opa espíritu ipokatúva ha ikatúva oporoguereko ipoguýpe.