El nuevo pueblo de Dios
1 Por eso, dejen de lado toda maldad y todo engaño, toda hipocresía y envidia, y toda clase de chismes. 2-3 Como bebés recién nacidos, y ya que han saboreado la bondad del Señor, busquen con ansias la leche realmente pura, para que por medio de ella crezcan y tengan salvación.
4 Así que, acérquense al Señor, la piedra viviente que la humanidad rechazó, pero que para Dios es la piedra elegida y de mucho valor. 5 De esta manera, Dios hará de ustedes, como si fueran piedras vivientes, un templo espiritual, un sacerdocio santo que, por medio de Jesucristo, ofrezca sacrificios espirituales, agradables a Dios. 6 Por eso también dicen las Escrituras:
«Yo pongo en Sión una piedra
que es la piedra principal,
elegida y muy valiosa;
el que crea en ella jamás será defraudado.»
7 Para ustedes, los que creen, esa piedra es de mucho valor; pero para los que no creen se cumple lo que dicen las Escrituras:
«La piedra que los constructores despreciaron
se ha convertido en la piedra principal.»
8 Y también esto otro:
«Una roca, una piedra con la cual tropezarán.»
Ellos tropiezan porque no hacen caso del mensaje. ¡Ese es su merecido!
9 Pero ustedes son una familia elegida, un sacerdocio al servicio del rey, una nación santa, un pueblo adquirido para proclamar la excelencia propia de Dios, el cual los llamó para salir de la oscuridad y entrar en su luz maravillosa. 10 Ustedes antes ni siquiera eran pueblo, pero ahora son pueblo de Dios; antes Dios no les tenía compasión, pero ahora les tiene compasión.
El buen ejemplo
11 Queridos hermanos, les pido encarecidamente, como si fuesen extranjeros que están de paso por este mundo, que no den lugar a los deseos humanos que luchan contra el alma. 12 Pórtense bien entre los no creyentes. Así, aunque ellos los acusen como si ustedes fueran malvados, verán el bien que ustedes hacen y alabarán a Dios el día en que él pida cuentas a todos.
Obediencia a las autoridades
13 Por amor del Señor, obedezcan a toda autoridad humana: tanto al emperador, porque ocupa el cargo más alto, 14 como a los gobernantes que él envía para castigar a los malvados y honrar a los que hacen el bien. 15 Porque Dios quiere que ustedes hagan el bien, para que los ignorantes y los insensatos no tengan nada que decir contra ustedes.
16 Siéntanse libres, pero no usen su libertad como un pretexto para hacer lo malo. Más bien, compórtense como siervos de Dios. 17 Respeten a cada persona, como corresponde. Amen a los hermanos, honren a Dios, respeten al emperador.
Deberes de los sirvientes
18 Sirvientes, obedezcan con respeto a sus patrones, no solamente a los buenos y comprensivos, sino también a los malos. 19 Porque Dios ve con buenos ojos cuando uno soporta sufrimientos injustamente, por sentido de responsabilidad delante de él. 20 Pues si a ustedes los castigan por haber hecho algo malo, ¿qué mérito tendrá que lo soporten con paciencia? Pero si sufren por haber hecho el bien, y soportan con paciencia el sufrimiento, eso Dios lo ve con buenos ojos. 21 Porque para esto los llamó Dios, ya que Cristo sufrió por ustedes, y así les dio un ejemplo para que sigan sus pasos. 22 Cristo jamás pecó, jamás engañó a nadie. 23 Cuando lo insultaban, no devolvía el insulto; cuando lo hacían sufrir, no amenazaba, sino que se ponía en manos de Dios, que juzga con rectitud. 24 Cristo mismo llevó a la cruz, sobre su cuerpo, nuestros pecados, para que nosotros muramos al pecado y vivamos una vida de justicia. Por sus heridas ustedes fueron sanados. 25 Pues antes ustedes andaban como ovejas perdidas, pero ahora han vuelto a Cristo, que los cuida y protege como un pastor.
Tupã reroviaha kuéra
1 Aipórõ, pejeheja opaichagua mba'e vaígui, japu, tova mokõi ha mba'e potágui rei, ha opaichagua ñe'ẽ reígui. 2 Mitã ra'ymícha, peheka kyre'ỹ pe kamby marã'ỹ oúva Tupãgui, upéva rupi pekakuaa ha peñepysyrõ haguã. 3 Peikuaáma niko mba'éichapa Tupã ipy'a porã.
4 Peñemboja aipórõ Ñandejára Jesucrístore, pe ita oikovéva ojahéi hague yvypóra, ha Tupãme guarãva ita iporavo pyre ha hepýva. 5 Ha péicha, Tupã ojapóta pende hegui, ita oikovéva ramo guáicha, peteĩ tupao espíritu reheguáva, ha pa'i reko marangatu, Jesucristo rupi oikuave'ẽva espíritu guiguáva kuave'ẽmby, Tupãme ombohorýva. 6 Upévare avei Ñandejára Ñe'ẽ he'i:
“Che amoĩ peteĩ ita Siónpe,
ita tenondeguáva
ojeporavo pyre ha hepýva,
umi ojeroviáva hese
ndopyta rei vaerãi.”
7 Peẽ ogueroviávape guarã, upe ita hepy, ha umi oguerovia'ỹvape guarã katu, oiko pe Ñandejára Ñe'ẽ he'íva:
“Pe ita umi óga apoha
omboyke vaekue,
oiko pe ita tenondegua.”

8 Ha avei:
“Peteĩ ita guasu, peteĩ ita
ha'e kuéra oñepysãngatahápe.”

Ha'e kuéra niko oñepysãnga nohendúigui pe marandu: ha upéva voi hína pe ohekáva.
9 Peẽ niko ñemoñare ojeporavo pyre, mburuvicha guasúpe guarã pa'i rembiapo, peteĩ tetã imarangatúva, Tupã ojogua vaekue imba'erã. Ha upéva péicha, pemombe'u haguã mba'e hechapyrãva Tupã rembiapokue, pene renói vaekue pesẽ haguã pytũhágui ha peike imba'e rendy hechapyrãvape. 10 Peẽ niko yma, ndaha'éi vaekue Tupã reheguáva, ko'ágã katu peẽ Tupã rehegua. Yma, Tupã na pende poriahurerekói vaekue, ko'ágã pende poriahurereko.
Peiko Tupã oipotaháicha
11 Che pehẽngue kuéra ahayhúva, ajerure peẽme, hetãme oĩ'ỹvaicha, pehasánteva pehóvo ko yvy ári, ani pejeko yvypóra rembipotáre, opu'ãva ñande py'áre. 12 Peiko porã umi heko jeroviaha'ỹva apyte rupi. Upéicharõ ha'e kuéra, oñe'ẽ ramo jepe ko'ágã pende rehe, peẽ mba'e vai apoha ramo guáicha, ohechávo hikuái umi mba'e porãita pejapóva oguerohorýne Tupãme oguahẽvo ára ha'e oporandutaha chupe kuéra hekove kuerakuére.
Ñane ñe'ẽ rendu vaerã mburuvicha kuérape
13 Ñandejára rupi, pene ñe'ẽ rendu mburuvicha kuérape. Pe mburuvicha guasúpe oĩ yvatevére, 14 ha umi sãmbyhyhárape avei, oinupãukáva umi mba'e vai apohápe, ha ohecha kuaa haguã umi mba'e porã ojapóvape. 15 Tupã oipota peẽ pejapo mba'e porã, umi itavy ha ivýrova oguereko'ỹ haguã mba'eve he'i vaerã pende rehe.
16 Peiko yvypóra isã'ỹvaicha, peipuru'ỹre jepe upe pende rekosã'ỹ pejapo haguã ivaíva. Iporãve peiko Tupã rembiguái ramo. 17 Pemomba'e hekópe maymávape. Pehayhu pene pehẽngue kuérape, pemomba'e guasu Tupãme, pemomba'e mburuvicha guasúpe.
Tembiguái rembiaporã
18 Tembiguái kuéra, pemomba'e vaerã pende járape ha peñemoĩ ipoguýpe, ndaha'éi umi ipy'a porãva ndive añónte, umi iñañáva ndive avei. 19 Tupã oguerohory umi reiete ohasa asývape. Ha'e kuéra niko oikuaa Tupã oipotaháicha oikoha. 20 Oimérõ peñenupã pejapo haguére mba'e vai, mba'épepa iporãne peẽme? Pehasa asy ramo pejapo haguére mba'e porã katu, upéva ombohory Tupãme. 21 Upevarã pene renói vaekue Tupã. Cristo niko ohasa asy vaekue pende rehehápe, ha ha'e techapyrã peẽme guarã, peho haguã hapykuéri. 22 Cristo ndoguerekói mba'eveichagua angaipa, ha araka'eve nombotavýi avavépe. 23 Ojejahéimi ramo hese, ha'e nombohováiri vaekue jejahéipe. Ombohasa asy ramo hikuái chupe, ha'e naiñe'ẽ guasúi avavépe. Oñembo'énte vaekue Tupãme, oporombojovakéva teko jojápe. 24 Cristo, ha'ete voi ogueraha hetepýpe kurusúre ñane angaipa, ñande ñamano haguã angaipápe guarã ha jaikove teko jojápe. Cristo ojekutupa vaekue, peẽ pekuera haguã. 25 Peẽ niko yma peiko vaekue ovecha hape kañývaicha, ko'ágã pejevy Cristo rendápe, oñangarekóva ha oma'ẽva pende rehe ovecha rerekuáicha.