La colecta
1 En cuanto a la colecta para los del pueblo santo, háganla según las instrucciones que di a las iglesias en la provincia de Galacia. 2 Cada primer día de la semana, cada uno de ustedes debe apartar algo, según lo que haya ganado, y guardarlo para que, cuando yo esté allá, no anden recogiendo colectas. 3 Cuando yo llegue, mandaré a Jerusalén a las personas que ustedes escojan, y les daré cartas para que las lleven junto con la colecta que hayan recogido. 4 Y si es conveniente que yo también vaya, ellos irán conmigo.
Planes de viaje
5 En mi viaje tengo que pasar por la región de Macedonia; así que después de Macedonia llegaré a visitarlos. 6 Puede ser que me quede con ustedes algún tiempo, o que tal vez pase allí todo el invierno; entonces ustedes podrán ayudarme en mi viaje a donde tenga que ir después. 7 No quiero verlos ahora solamente de paso, sino que espero permanecer algún tiempo con ustedes, si el Señor lo permite; 8 aunque me quedaré en Éfeso hasta el día de Pentecostés, 9 porque las puertas se me han abierto de par en par para el trabajo, a pesar de que muchos están en mi contra.
10 Si llega Timoteo, procuren que se sienta a gusto entre ustedes, pues trabaja en la obra del Señor lo mismo que yo. 11 Así que nadie lo menosprecie; sino, al contrario, ayúdenlo a continuar su viaje en paz, para que venga a verme, porque lo estoy esperando junto con los otros hermanos.
12 En cuanto al hermano Apolos, le rogué mucho que fuera con los hermanos a visitarlos a ustedes, pero por ahora no quiso ir. Lo hará cuando tenga oportunidad.
Recomendaciones
13 Manténganse en estado de alerta y firmes en la fe. Sean valientes y fuertes. 14 Y todo lo que hagan, háganlo con amor.
15 Hermanos, ustedes conocen a la familia de Estéfanas y saben que fueron los primeros frutos que se recogieron en la región de Acaya, y que ellos se han dedicado a servir a los hermanos en la fe. 16 Quiero que ustedes, a su vez, sigan a personas como ellos y a todos los que ayudan y trabajan en esta labor.
17 Me alegro de que hayan venido Estéfanas, Fortunato y Acaico, pues ellos han suplido la ausencia de ustedes; 18 me han dado tranquilidad, lo mismo que a ustedes. Reconozcan la labor de tales personas.
Saludos y despedida
19 Las iglesias de la provincia de Asia les mandan saludos. Aquila y Priscila, y la comunidad de creyentes que se reúne en su casa, les mandan muchos saludos en el Señor. 20 Reciban saludos de todos los hermanos. Salúdense unos a otros con un beso fraternal.
21 Yo, Pablo, les escribo a ustedes este saludo de mi puño y letra.
22 Si alguien no ama al Señor, ¡que la maldición caiga sobre él! ¡Señor nuestro, ven!
23 Que la gracia del Señor Jesús los acompañe siempre, 24 así como el amor que yo les tengo en Cristo Jesús.
Viru ñemono'õ
1 Pe viru ñemono'õ Tupã mba'éva peguarã katu, pejapo pe ha'e haguéicha Tupã Iglésia Galacia guápe. 2 Upe semána ñepyrũha árape, peteĩ-teĩ pemboyke vaerã michĩmi perekóvagui, ha peñongatu, che aguahẽvo tekotevẽ'ỹ haguã ojeiko oñemono'õ. 3 Ha che aguahẽ vove, amondóta Jerusalénpe umi peẽ peiporavóvape, kuatia che ajapóva reheve, oguerahávo umi pembyaty vaekue. 4 Ha iporã ramo che avei aha, ha'e kuéra ohóne che ndive.
Pablo omombe'u mba'éichapa ohóta
5 Ahakuévo ahasa vaerã Macedonia rupi, ha Macedonia rire aguahẽta Coríntope. 6 Ikatu vaerã apyta sapy'ami pene ndive, ha ikatu voi ahasa upépe ro'y pukukue. Aipórõ, peẽ peche pytyvõne mamo ahatahápe upe rire. 7 Ndapohechaséi ko'ágã ahasakuévonte, aha'arõ uvei aimévo pene ndive sapy'ami, Ñandejára ohejárõ chéve. 8 Éfesope katu apytáta Pentekostés ára peve, 9 okẽ niko ojepe'a porã chéve hína amba'apo haguã, oimérõ jepe heta ndaija'éiva che rehe.
10 Oguahẽ ramo Timoteo, peñeha'ã tovy'a pende apytépe, omba'apo niko Ñandejárape guarã chéicha avei. 11 Aníkena mavave ndapeguerohorýi chupe. Peipytyvõ uvei ojeity haguã tapére py'a guapýpe, ou haguã che recha. Aha'arõ hína chupe, ambue ñane pehẽngue kuéra ndive.
12 Ñane pehẽngue Apólospe katu, heta ajerure ohomi haguã ñande pehẽngue kuéra ndive pende rechávo. Ha ko'ágã rupi ndohoséi gueteri. Ohóta ija vove chupe.
Ñemoñe'ẽ
13 Aníkena peke, ha pene mbaretéke pende jeroviápe. Pende py'a guasúkena ha pejepytaso. 14 Ha opa mba'e pejapóva, pejapo mborayhúpe.
15 Che pehẽngue kuéra, peẽ peikuaa porã Estéfanas rogagua hague, Acáyape, umi oike raẽvete vaekue ñane jeroviápe, ha omba'apo hague ñane pehẽngue rehehápe. 16 Aipota, peẽ avei pehecha kuaa ha peñemoĩ umi ha'e kueraichagua ha opa oipytyvõ ha omba'apóva ko'ã mba'épe ykére.
17 Avy'aite niko ou haguére Estéfanas, Fortunato ha Acaico, pene pore'ỹme niko 18 ha'e kuéra ome'ẽ chéve py'a guapy, peẽmeicha avei. Pehecha kuaáke umi ha'e kuéraicha guápe.
Maitei ipahavogua
19 Tupã iglésia Asia pegua oguerahauka peẽme imaitei. Áquila ha Prisca ha umi Jesús reroviaha oñembyatýva hógape, oguerahauka peẽme heta maitei Ñandejára rérape. 20 Toguahẽ peẽme maitei opa ñane pehẽngue kuéragui. Peñomomaitei peñohetũvo marangatúpe.
21 Che, Pablo, amoguahẽ peẽme ko maitei che po rupiete ajapo vaekue.
22 Oime ramo ohayhu'ỹva Ñandejárape, to'a hi'ári Ñandejára Ñe'ẽ pohýi! Ore Jára, eju!
23 Ñandejára Jesús tohekuavo pende ári ipytyvõ. 24 Che mborayhu akói oĩ pene ndive, Cristo Jesús rérape.