Esdras ohenduka Israel guápe Tupã rembiapoukapy
Pe mes 7hápe opa Israelgua oñemohendapáma hekoha rupi. 1 Upéi opavave oñembyaty Jerusalénpe, pe plásape oĩva okẽ hérava Y rovái. Ojerure hikuái pa'i Ésdraspe ogueru haguã chupe kuéra kuatia tembiapoukapy ryru Moisés rembiapokue, Ñandejára ome'ẽ vaekue Israélpe. 2 Esdras ogueru pe kuatia tembiapoukapy ryru oñembyatyhápe opa karai, kuñakarai ha mitã guasu kuéra, 3 Ha pyhareve guive asaje peve ohenduka chupe kuéra pe umi tembiapoukapy, pe plásape oĩva okẽ hérava Y rovái. Opavave ojapysaka porã umi mba'e ohendúvare.
4 Yvyrágui ojapo hikuái Ésdraspe ipyendarã, ha upéva ári ojupi oñe'ẽ haguã. Ijykére oñembo'y Matatías, Semá, Anías, Urías, Hilquías ha Maaseías. Ijasu gotyo katu oñembo'y Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías ha Mesulam. 5 Esdras oĩ yvateve opavavégui. Ha oipe'ávo pe kuatia maymáva renondépe, opu'ã mbaite oñembo'y hikuái. 6 Esdras omomba'e guasúvo Ñandejára, Tupã Ipu'akapávape maymáva ohupi ipo yvága gotyo he'ívo “Ta upéicha, ta upéicha”. Upéi oñesũ hikuái, omboja isyva yvýre, ha omomba'e guasu Ñandejárape.
7 Oñemohenda rire hikuái, levíta*f** kuéra Josué, Baní, Serebías, Jamín, Acub, Sabtai, Hodías, Maaseías, Quelitá, Azarías, Jozabad, Hanán ha Pelaías omyesakã maymávape Tupã rembiapoukapy. 8 Opa mba'e oje'éva Tupã rembiapoukapýpe hatã he'i hikuái maymáva ohendu haguã ha upéi omyesakã chupe kuéra iñe'ẽme.
9 Ohendúvo umi Tupã rembiapoukapy, hasẽmba hikuái. Upémarõ mburuvicha Nehemías, pa'i Esdras ha umi levíta omyesakãva chupe kuéra Tupã rembiapoukapy he'i chupe kuéra:
“Kóva ko ára niko ñamboyke Tupã Ñandejárape guarã. Ani peñembyasy térã pene rasẽtei. 10 Tapeho pende rógape pe'u so'o kyra ha kaguy porã, ha umi oguereko'ỹvape katu pehupytyka pene mba'évagui. Kóva ko ára niko Ñandejárape ñamboyke ñaína. Ani peñembyasýtei. Ñandejárape ñambovy'ávo ñande ñane mombarete.”
11 Levíta kuéra avei he'i joa opavavépe ani haguãtei hasẽ upéva pe árape, oñemboykégui Tupãme guarã. 12 Ha ohopa hógape hikuái ha tuicha vy'a reheve ojapo karu guasu. Umi oguereko'ỹvape ohupytyka avei hikuái ha tuicha ojevy'a, hesakã porãgui opavavépe umi mba'e ohendúva.
Oñembyarete ráncho ára
13 Pe ára ambuépe maymáva karai kuéra, pa'i ha levíta kuéra oñembyaty Esdras ndive oikuaa porã haguã mba'épa Ñandejára rembiapoukapy he'i. 14 Ojuhu hikuái Ñandejára rembiapoukapýpe, ha'e voi ome'ẽ vaekue Moisés rupi, upépe he'iha arete jave pe mes 7hápe maymáva oiko vaerãha ráncho guýpe. 15 Upémarõ, oje'eka opa Jerusalén ha opa táva kuéra rupi oikóvape osẽ haguã oikytĩ ha ogueru yvyra rakã oñemoráncho haguã chugui. 16 Osẽmba hikuái yvyra rakã rekávo ha upéi ou omopu'ã iranchorã. Umi hóga itechopéva oñemoráncho hóga ári. Oĩ umi omopu'ãva irráncho ikorapýpe térã tupao korapýpe. Oĩ avei oñemohendáva plásape opytáva okẽ hérava Y rovái térã pe opytáva okẽ hérava Efraín rovái.
17 Opa umi ou jey vaekue Babilóniagui omopu'ã iranchorã ha ova iguýpe. Tuicha ovy'a Israelgua, kóicha ndojapovéigui hikuái Josué, Nun ra'y, oikove ramo guare guive. 18 Ombyarete 7 ára aja ha oñepyrũ guive opa peve ohendu hikuái Tupã rembiapoukapyy. Pe arete oguahẽvo hu'ãme oiko peteĩ aty guasu, upéicha ojejapo vaerãgui.
1 Entonces todo el pueblo en masa se reunió en la plaza que está frente a la puerta del Agua, y pidieron al maestro Esdras que trajera el libro de la ley de Moisés, que el Señor había dado a Israel. 2 El día primero del mes séptimo, el sacerdote Esdras llevó el libro de la ley a la reunión, que estaba compuesta de hombres y mujeres y de todos los que tenían uso de razón, 3 y desde la mañana hasta el mediodía lo leyó en presencia de todos ellos, en la plaza que está frente a la puerta del Agua.
Todo el pueblo estaba atento a la lectura del libro de la ley. 4 El maestro Esdras estaba en pie sobre una tribuna de madera construida para ese fin. También de pie y a su derecha estaban Matatías, Semá, Anías, Urías, Hilcías y Maseías. A su izquierda estaban Pedaías, Misael, Malquías, Jasún, Jasbadana, Zacarías y Mesulán. 5 Entonces Esdras abrió el libro, a la vista de todo el pueblo, pues se lo podía ver por encima de todos, y al abrirlo todo el mundo se puso de pie. 6 Entonces Esdras alabó al Señor, el Dios todopoderoso y, con los brazos en alto, todo el pueblo respondió: «Amén, amén.» Luego, se inclinaron hasta tocar el suelo con la frente, y adoraron al Señor.
7 Los levitas Josué, Bani, Serebías, Jamín, Acub, Sabetay, Hodías, Maseías, Kelita, Azarías, Yozabad, Janán y Pelaía explicaban la ley al pueblo. Mientras la gente permanecía en su sitio, 8 ellos leían en voz alta el libro de la ley de Dios, y lo traducían para que la lectura se entendiera claramente. 9 Y como todo el pueblo lloraba al oír los términos de la ley, tanto el gobernador Nehemías como el maestro y sacerdote Esdras, y los levitas que explicaban la ley al pueblo, dijeron a todos que no se pusieran tristes ni lloraran, porque aquel día estaba dedicado al Señor, su Dios. 10 Además, Esdras les dijo: «Vayan y coman de lo mejor, beban vino dulce e inviten a quienes no tengan nada preparado, porque hoy es un día dedicado a nuestro Señor. No estén tristes, porque la alegría del Señor es nuestro refugio.»
11 También los levitas calmaban a la gente, diciéndoles que se callaran y no lloraran, porque era un día dedicado al Señor. 12 Entonces toda la gente se fue a comer y beber, y a compartir su comida y celebrar una gran fiesta, porque habían comprendido lo que se les había enseñado.
Celebración de la fiesta de las Enramadas
13 Al día siguiente, todos los jefes de familia, y los sacerdotes y los levitas, se reunieron con el maestro Esdras para estudiar los términos de la ley, 14 y en ella encontraron escrito que, por medio de Moisés, el Señor había ordenado que durante la fiesta religiosa del mes séptimo los israelitas debían vivir debajo de enramadas. 15 Entonces, por todas las ciudades y en Jerusalén, se hizo correr la voz de que la gente saliera a los montes a buscar ramas de olivo, arrayán, palmera o cualquier otro árbol frondoso, para hacer las enramadas, conforme a lo que estaba escrito en la ley. 16 Y la gente salió y volvió con ramas para hacer sus propias enramadas en las azoteas y en los patios, como también en el atrio del templo de Dios, en la plaza de la puerta del Agua y en la plaza de la puerta de Efraín. 17 Toda la comunidad que volvió del destierro hizo enramadas y se instaló debajo de ellas, pues desde el tiempo de Josué hijo de Nun, y hasta aquel día, no se había hecho tal cosa. Y hubo una gran alegría. 18 Celebraron la fiesta religiosa durante siete días; y desde el primer día hasta el último, Esdras leyó diariamente pasajes del libro de la ley de Dios; y en el día octavo hubo una reunión solemne, conforme a la costumbre establecida.