Sansón ohapy filistéo kuéra kokue
1 Ára ohasa rire ha oguahẽvo kóga ñemono'õha ára kokuégui, Sansón oho ohechávo hembirekópe. Ogueraha peteĩ kavara ra'y ha ohokuévo he'i ijupe: “Aháta aĩ che rembireko ndive ikotýpe”. Upe kuña ru katu ndohejái chupe oike tajýra rendápe. 2 He'i Sansónpe:
—Che niko aimo'ã ndereipota véima upévare ame'ẽ ne irũ peteĩme hembirekorã. Oime ikypy'y iporãitevéva chugui, eraha upéva ne rembirekorã.
3 Ha he'i chupe Sansón:
—Ko'ágã ajahéi ramo filistéo kuéra ndaikatúi aveve he'i che rehe ajapo reiha.
4 Oho Sansón oity ñuhãme 30 aguara'i, ha mokõi-mokõi oñapytĩ ojuehe huguáigui ha umívare oñapytĩ kapi'i piru ipo renyhẽ. 5 Upéi ombojepota tata pe kapi'íre ha opoi umi aguara filistéo kuéra kokuére. Upéicha ohapypaite chugui kuéra ikóga kuéra oñemono'õma vaekue ha umi oñembo'ýva hína kokuépe. Upe tata katu ojepyso ha ohupyty umi parral ha olivoty.
6 Filistéo kuéra oporandu máva rembiapokuépa upéva. Oje'e chupe kuéra Sansón hague. Upéicha ojapo peteĩ kuimba'e Timnatgua oipe'a haguére chugui hembireko ha ome'ẽ haguére Sansón irũme hembirekorã. Ha oho umi filistéo kuéra ohapy upe kuña ha hóga guápe. 7 Sansón he'i chupe kuéra:
—Che amyengoviáta peẽme kóicha pejapo haguére che rehe.
8 Ha ojeity hi'ári kuéra. Hetápe oinupã ha yvýre oheja. Upéi oho oiko peteĩ ita kuápe Etam héravape.
Sansón ojuka filistéo kuéra vúrro rañykãnguépe
9 Filistéo kuéra ou oñemohenda Judápe, ha upéi oho ojeity táva Lehi hérava ári. 10 Judá ñemoñare he'i chupe kuéra:
—Mba'ére piko peju peñorãirõ ore ndive?
Ha'e kuéra he'i:
—Roju roguerahávo Sansónpe rojapo haguã hese ha'e ojapo haguéicha ore rehe.
11 Ha oho Sansón rendápe 3.000 kuimba'e Judá ñemoñare ha he'i chupe hikuái:
—Reikuaa porã niko ko'ã filistéo kuéra imbareteveha ore hegui. Mba'e piko ko rejapóva ore rehe?
Sansón katu he'i chupe kuéra:
—Ha'e kuéra ojapo haguéicha che rehe, upéichante avei che ajapo hese kuéra.
12 Ha he'i chupe hikuái:
—Nde píari roju. Ore ndéve rogueraháta ha rome'ẽ umi filistéo kuérape.
Upévo Sansón he'i chupe kuéra:
—Peje chéve peẽ nda pe che juka mo'ãiha.
13 He'i chupe hikuái:
—Roguerahátante ha rome'ẽ filistéo kuérape. Ore ndorojuka mo'ãi ndéve.
Oipokua chupe hikuái mokõi tymasã pyahúpe. Upéi oguenohẽ ha ogueraha upe ita kuágui chupe. 14 Oguahẽvo hikuái táva Lehípe, sapukáipe osẽ umi filistéo kuéra ohuguãitĩ chupe kuéra. Tupã pu'aka katu omombarete Sansónpe ha inimbo okái ramo guáicha omondoho umi tymasã ipyapýre oĩva. 15 Ohecha upe rupi vúrro omano ramóva rañykãngue peteĩ, ipojái hese ha upéva ipópe, ojuka 1.000 filistéo. 16 Ha he'i:
Vúrro rañykãnguépe,
te'õngue takurúicha mokõi hendápe ambyaty.
Vúrro rañykãnguépe,
1.000 kuimba'épe ajuka.
17 Upéi omombo upe vúrro rañykã. Ko'ã mba'e ojehu haguépe upéi opyta héra Ramat-Lehi he'iséva Cérro Tañykã.
18 Upéi oñandu ijyuhéi eterei ha he'i Tupãme:
—Nde rehe rupi aénte niko ko'ã mba'e che ajapo. Ani che reja amano yuhéigui ko'ã filistéo reko ky'a pópe.
19 Lehípe oĩ itakua ha upégui Tupã oguenohẽ y. Sansón hoy'u rire ikyre'ỹ ha imbarete jey. Upévare upe yvu oĩva upépe héra En-Hacoré he'iséva “Oñembo'éva yvu”.
20 Sansón omyakã Israel ñemoñarépe 20 áño pukukue. Umíva umi árape upe yvy oĩmiva filistéo kuéra po guýpe.
1 Pasado algún tiempo, durante la cosecha del trigo, Sansón fue a visitar a su mujer y le llevó un cabrito. Al llegar, dijo:
—Voy a entrar a ver a mi mujer, en su cuarto.
Pero el suegro no lo dejó entrar, 2 sino que le dijo:
—Yo pensé que ya no la querías, así que se la di a uno de tus amigos. Sin embargo, su hermana menor es más linda que ella; tómala en lugar de la mayor.
3 Pero Sansón le contestó:
—¡Ahora sí que no respondo del mal que yo les haga a los filisteos!
4 Entonces fue y atrapó trescientas zorras, las ató por el rabo de dos en dos, y a cada par le amarró una antorcha entre los rabos; 5 luego prendió fuego a las antorchas y soltó las zorras en los campos sembrados de los filisteos. De ese modo quemó el trigo que ya estaba amontonado y el que todavía estaba en pie, y hasta los viñedos y los olivares. 6 Los filisteos se pusieron a averiguar quién lo había hecho, y cuando supieron que había sido Sansón, en venganza de que su suegro el timnateo le había quitado a su mujer y se la había dado a su amigo, fueron y quemaron a la mujer y a su padre. 7 Entonces Sansón dijo:
—Ya que ustedes se portan de esa manera, ¡juro que no descansaré hasta que me haya vengado de ustedes!
8 Y los atacó con tal furia que no les dejó hueso sano. Después se fue a vivir a la cueva que está en la peña de Etam.
Sansón y la quijada de burro
9 Los filisteos vinieron y acamparon en Judá, y se extendieron hasta Lehí, 10 y los de Judá les preguntaron:
—¿Por qué han venido a pelear contra nosotros?
Y ellos contestaron:
—Hemos venido a capturar a Sansón, para que pague lo que nos ha hecho.
11 Al oír esto, tres mil hombres de la tribu de Judá fueron a la cueva de la peña de Etam y le dijeron a Sansón:
—¿No sabes que los filisteos son más fuertes que nosotros? ¿Por qué nos has puesto en esta situación?
Sansón les contestó:
—Yo no he hecho más que pagarles con la misma moneda.
12 Entonces ellos le dijeron:
—Pues nosotros hemos venido a capturarte para entregarte a los filisteos.
Sansón respondió:
—Júrenme que no me van a matar ustedes mismos.
13 Y ellos le aseguraron:
—No, no te vamos a matar. Solo queremos capturarte y entregarte a los filisteos.
Entonces lo ataron con dos sogas nuevas, y lo sacaron de su escondite.
14 Cuando llegaron a Lehí, los filisteos salieron a su encuentro, gritando de alegría. Pero el espíritu del Señor se apoderó de Sansón, el cual rompió las sogas que le sujetaban los brazos y las manos como si fueran cordeles de lino quemados; 15 luego tomó una quijada de burro que había por allí y que aún no estaba reseca, y con ella mató a mil filisteos. 16 Después dijo:

«Con la quijada de un burro
hice uno y dos montones;
con la quijada de un burro
a mil hombres maté.»

17 Después arrojó la quijada, y por eso aquel lugar se llama Ramat Lehí. 18 Y como Sansón tenía muchísima sed, llamó al Señor y le dijo: «¿Cómo es posible que me hayas dado esta victoria tan grande, y ahora me estás dejando morir de sed en manos de estos paganos?»
19 Entonces Dios abrió el manantial que hay en Lehí, y Sansón bebió del agua que brotaba de él, y se sintió reanimado. Por eso, al manantial que hasta la fecha está en Lehí se lo llamó Enacoré.
20 Sansón fue caudillo de Israel durante veinte años, en la época en que los filisteos dominaban la región.