Maitei
1 Che Pablo, Jesucristo apóstol, ombou vaekue Tupã, ñane pysyrõva, ha Jesucristo Ñandejára, pe ñaha'arõva, 2 amomaitei Timotéope, che jerovia pegua che ra'y tee. Tupã, ñande Ru ha Ñandejára Jesucristo, toñohẽ ipytyvõ, iporiahurereko ha ipy'a guapy nde ári.
Pablo omomarandu Timotéope jeporoheko mbo'e japúre
3 Ajerure haguéichama ndéve, ahávo Macedóniape, epyta haguã Éfesope, ere haguã oimévape anive oiko oporombo'e añetegua'ỹ ha ohendu umi mba'e rei oñemombe'úva, 4 térã umi ñe'ẽ rei opave'ỹva ñande ypy kuerakue rehegua. Umi mba'e umíva oporomoingo vai rei ha ndoporoipytyvõi ojekuaa haguã Tupã rembipota, ojekuaáva jajerovia ramo hese mante.
5 Upe mba'e ha'e vaekue ndéve ere haguã chupe kuéra, oheka omoĩ ñane pa'ũme joayhu, mborayhu osẽva py'a potĩ porã, akã porã ha jerovia añetégui. 6 Oime ojei vaekue ko'ã mba'égui ha oiko ápe ha pépe, ñe'ẽ ñombohovái reípe. 7 Oikose hikuái Moisés rembiapoukapy mbo'eha ramo, oikuaa'ỹre mba'épa he'i hikuái, ha oporombo'e oikuaa porãrõ guáicha.
8 Jaikuaa niko pe tembiapoukapy iporãha, jaiporu ramo ojeporu haguãicha. 9 Ñane mandu'a vaerã, mba'eveichagua tembiapoukapy noñeme'ẽiha umi mba'e porã ojapóvape guarã. Tembiapoukapy oĩ umi heko pu'ãva ha iñe'ẽ rendu'ỹva, umi iñaña ha iñangaipávape guarã, umi omomba'e'ỹva Tupãme ha Tupã rayhu rehegua mba'e kuaa, umi ojukáva itúva térã isy, opaichagua porojukahárape guarã. 10 Avei umi hekope'ỹ oporoguerekóvape guarã, térã kuimba'e oikóva kuña ramo, umi oporoguerokañýva, umi ijapúva ha umi ome'ẽ gua'úva iñe'ẽ, ha umi ojapóva oimeraẽva mba'e osẽva tekombo'e porãgui. 11 Péicha ombo'e pe marandu porã Tupã marangatu heko mimbipápe ome'ẽ vaekue chéve amosarambi haguã.
Tupã oiporiahurereko Páblope
12 Ame'ẽ che aguije pe che mombarete vaekuépe, Ñandejára Jesucrístope, che rerekóva ijeroviaha ramo ha che moĩ vaekue amba'apo haguã chupe guarã. 13 Ha'e rire ramo jepe hese heta mba'e vai yma, amuñámi ha ajahéimi hese, Tupã che poriahurereko, ndaha'éigui gueteri vaekue che heroviaha ha ndaikuaái ajapóva. 14 Ñandejára heta ohekuavo che rehe imborayhu, che momba'e ha ome'ẽ chéve pe mborayhu ikatúva jareko Jesucristo rupi ae.
15 Ko ha'étava añetegua ha opavave oguerovia vaerã katuete: Jesucristo ou hague ko yvy ári oipysyrõ haguã angaipa apohápe, ha umíva apytépe, che aime tenondete. 16 Tupã katu che poriahurereko, Jesucristo ohechauka haguã che pype, opa mba'e ogueropu'aka kuaaha. Ha upéicha, che ajehecha umi oguerovia vaerã chupe rechaukaha ramo, ohupyty haguã jeikove opave'ỹva. 17 Upévare terakuã porã ha teko mimbipa opa ára guarã Tupãme, mburuvicha guasu omano'ỹva, ojehecha'ỹva ha peteĩnteva! Amén.
18-19 Timoteo, che ra'y, ame'ẽ ndéve ne rembiaporã, reñorãirõ porã haguã hese, jeroviápe ha akã porãme, ohechaukaháicha umi ñe'ẽ marandupy rehegua oje'e vaekue nde rehe ymave. Oime umi omboyke rupi iñakãme oguerekóva, oity vaekue yvýre ijerovia. 20 Upéva ojehu vaekue Himenéope ha Alejándrope, ame'ẽ vaekue Satanápe oikuaa porã haguã nde'i vaerãiha mba'eve ivaíva Tupãre.
Saludo
1 Yo, Pablo, apóstol de Cristo Jesús, por mandato de Dios nuestro Salvador y de Cristo Jesús, nuestra esperanza, 2 te mando un saludo, Timoteo, verdadero hijo en la fe. Que la gracia, la misericordia y la paz de Dios nuestro Padre, y de Cristo Jesús nuestro Señor te acompañen.
Advertencia contra otras enseñanzas
3 Como ya te rogué al irme a la región de Macedonia, quédate en Éfeso, para que les ordenes a ciertas personas que no enseñen doctrinas diferentes de las que han aprendido. 4 Ni presten atención a cuentos y cuestiones interminables acerca de las genealogías. Estas cosas llevan solamente a discusiones especulativas que no edifican ni ayudan a conocer el designio de Dios, que se vive en la fe.
5 El propósito de esa orden es que nos amemos unos a otros con el amor que proviene de un corazón limpio, de una buena conciencia y de una fe sincera. 6 Algunos se han desviado de esto y se han involucrado en una palabrería que no sirve para nada. 7 Quieren ser expertos en la ley de Dios, cuando ellos mismos no entienden lo que dicen ni lo que enseñan con tanta seguridad.
8 Sabemos que la ley es buena, siempre y cuando se use como corresponde. 9 Hay que recordar que ninguna ley se da para quienes hacen el bien, sino para los delincuentes y rebeldes, para los malvados y pecadores; para quienes no respetan a Dios ni a la religión; para quienes matan a su padre o a su madre y para todos los asesinos; 10 para quienes cometen inmoralidades sexuales, para los varones que se acuestan con varones; para los traficantes de esclavos, para los mentirosos y los que juran en falso; en fin, para todas las personas que hacen cosas que van en contra de la sana enseñanza. 11 Esto es lo que enseña el glorioso evangelio que el Dios bendito me ha encargado.
La misericordia de Dios con Pablo
12 Doy gracias a Cristo Jesús nuestro Señor, quien ha confiado en mí y me ha dado fuerzas para trabajar a su servicio. 13 Y eso a pesar de que yo antes decía cosas ofensivas contra él, lo perseguía y lo insultaba. Pero como yo todavía no creía en él y no sabía lo que hacía, Dios tuvo misericordia de mí. 14 Así que recibí de nuestro Señor su gracia infinita, como también la fe y el amor que nos une a Cristo Jesús.
15 Esto es muy cierto, y digno de ser creído por todos: que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero. 16 Pero Dios tuvo misericordia de mí para que Jesucristo mostrase toda su paciencia conmigo primero y así ser ejemplo de los que habían de creer en él para obtener la vida eterna. 17 ¡Honor y gloria para siempre al Rey eterno, al inmortal, invisible y único Dios! Amén.
18 Timoteo, hijo mío, te doy este encargo de acuerdo con las palabras proféticas pronunciadas anteriormente sobre ti. ¡Pelea la buena batalla 19 con fe y buena conciencia! Algunos, por no haber hecho caso a su conciencia, han fracasado en su fe. 20 Esto les ha pasado a Himeneo y Alejandro, a quienes he dejado a merced de Satanás para que aprendan a no blasfemar.