1 Aipórõ che pehẽngue kuéra, ko'ãva hína umi ñe'ẽ me'ẽ jarekóva. Upévare tekotevẽ ñane potĩ opa mba'e ikatúva ñane mongy'águi, ñande retépe ha ñande espíritupe, ha Tupã ñembyajépe ñañeha'ã jahupyty teko marangatu oĩmbaitéva.
Ñembyasýgui oiko vy'a
2 Peme'ẽkena chéve che rendaguã pende py'apýpe. Avave ndive na che añái vaekue, avavére ndajapói ivaíva, avave ndive ndajopýi vaekue. 3 Nda'éi kóva akaguaívo pende rehe. Ha'éma haguéicha peẽme niko, peime che py'apýpe jaikove ha ñamano haguã oñondive. 4 Añe'ẽ pene ndive kyhyje'ỹre ha poguerohory eterei. Opa ahasa asy vaekue pa'ũme, che renyhẽ kyre'ỹ ha vy'águi.
5 Aguahẽ guive Macedóniape ndarekói vaekue pytu'u. Opa rupi katu ajuhu jepy'apy. Che jerekuévo ñorãirõ, ha che pype kyhyje. 6 Tupã katu, omokyre'ỹ jeýva ojepy'apývape, che mokyre'ỹ Tito oguahẽre. 7 Ha ndaha'éi oguahẽrente, ha'e avei ikyre'ỹgui pende rehehápe. Ha'e omombe'u mba'eichaitépa peẽ che rechase, peñembyasy ha pejepy'apy che rehe. Opa umíva che mbovy'avéntema.
8 Upe kuatiañe'ẽ ahai vaekue peẽme, pene moñembyasy vaekue ramo jepe, ko'ágã nambyasýi upéva. Ambyasy vaekue ahechávo pe kuatiañe'ẽ pene moñembyasy hague sapy'arã. 9 Ko'ágã katu avy'a, ndaha'éi pomoñembyasy haguére, avy'a pe ñembyasy pene mbojevy haguére Tupã gotyo. 10 Pe ñembyasy Tupãgui oúva niko ñane mbojevy Tupã gotyo, ha upéva ñande reraha ñasẽ haguã ivaívagui, ha ndaipóri ñambyasy vaerã. Pe ñembyasy yvypóragui oúva katu, oporogueraha manóme. 11 Pene ñembyasy ou vaekue Tupãgui. Pehechami mba'eichaitépa ogueru iporãva! Pene mokyre'ỹ ha pesẽ che rehehápe, pene mbopochy ha avei pene mongyhyje. Upéi peche rechase vaekue, pene rakate'ỹ che rehe ha peinupãse upe mba'e vai apoharépe. Ko'ã mba'e rupi pehechauka napeñemongy'ái hague upe mba'épe. 12 Ha ahai ramo guare upe kuatiañe'ẽ, ndaha'éi vaekue upe mba'e apohare térã upe ha'e okaguai haguerehápe. Ojekuaa haguã katu, Tupã renondépe, mba'eichaite pevépa pene rakate'ỹ che rehe. 13 Upéva che mbovy'a jey vaekue.
Upe che mbovy'ave vaekue katu Tito, ovy'a etereíva. Opa peẽ niko pemokyre'ỹ jey chupe. 14 Che ha'éma vaekue Títope, ajerovia etereiha pende rehe, ha ndapyta vaíri. 15 Ha ha'e pende rayhuve, imandu'árõ mba'éichapa peẽ pene ñe'ẽ rendu ha perohory eterei ra'e chupe. 16 Avy'a ikatúgui ajeroviapaite pende rehe!
1 Así pues, queridos hermanos, estas son las promesas que tenemos. Por eso, mantengámonos limpios de todo lo que pueda mancharnos, tanto en el cuerpo como en el espíritu; y, en el temor de Dios, procuremos alcanzar una completa santidad.
Alegría de Pablo por la actitud de los corintios
2 ¡Dennos cabida en su corazón! Con nadie hemos sido injustos; a nadie hemos hecho daño; a nadie hemos explotado. 3 No les digo esto para criticarlos, pues, como ya les dije antes, no importa lo que pase, vivo o muerto, siempre los llevaré en mi corazón. 4 Tanta es la confianza que les tengo para hablarles así, como lo es el orgullo que siento por ustedes. Y a pesar de todo lo que sufrimos, me siento muy animado y lleno de gozo.
5 Desde que llegamos a Macedonia, no hemos tenido ningún descanso, sino que en todas partes hemos encontrado dificultades: luchas a nuestro alrededor y temores en nuestro interior. 6 Pero Dios, que anima a los desanimados, nos animó con la llegada de Tito; 7 y no solamente con su llegada, sino también por el hecho de que él se sentía muy contento gracias a ustedes. Él nos habló de lo mucho que ustedes desean vernos; nos contó de la profunda tristeza que sienten, y de su preocupación por mí. ¡Cómo me alegré al escuchar todo esto!
8 Sé que la carta que les escribí los entristeció, pero no lo lamento ahora. Y si antes lo lamenté al ver que esa carta los había entristecido por un tiempo, 9 ahora me alegro; no por la tristeza que les causó, sino porque esa tristeza los hizo volverse a Dios. Fue una tristeza según la voluntad de Dios, así que nosotros no les causamos ningún daño; 10 pues la tristeza según la voluntad de Dios conduce a una conversión que da por resultado la salvación, y no hay nada que lamentar; en cambio, la tristeza que viene del mundo produce muerte. 11 ¡Miren qué resultados ha dado esa tristeza de ustedes según la voluntad de Dios! Los hizo tomar en serio el asunto y defenderme; los hizo indignarse, y también alarmarse. Después tuvieron deseos de verme, se preocuparon por mí y decidieron castigar al culpable. Con esa actitud han demostrado ustedes que no tuvieron nada que ver en este asunto. 12 Así pues, cuando les escribí aquella carta, no lo hice pensando en el ofensor ni en la persona ofendida, sino que más bien la escribí para que saliera a la luz delante de Dios la preocupación que ustedes tienen por nosotros. 13 Esto ha sido para nosotros un gran consuelo.
Pero mucho más que este consuelo que hemos recibido, nos ha alegrado el ver que Tito está muy contento; pues todos ustedes le han dado nuevos ánimos. 14 Yo ya le había dicho a Tito que me sentía orgulloso de ustedes, y no he quedado mal. Al contrario, así como es verdad todo lo que les hemos dicho, también resultó cierto lo que le habíamos dicho a Tito: que estamos orgullosos de ustedes. 15 Y él les tiene aun más cariño cuando recuerda que todos ustedes lo escucharon y lo recibieron con tan profundo respeto. 16 ¡Me alegro de poder confiar plenamente en ustedes!