Maitei
1 Ha'e peẽme pejerovia haguã ñane reindy Febe rehe, omba'apóva Jesucristo iglésia Cencreas peguápe. 2 Pemoguahẽ porã chupe, Ñandejára rérape, jajapo vaerãháicha ojoapytépe, ñande oñopehẽnguéva Tupã reroviápe. Peipytyvõ chupe opa oikotevẽvape, ha'e hetápe oipytyvõ vaekue, ha chéve ave.
3 Pemomaiteimi Prisca ha Aquílape, che rembiapo irũ Jesucrístope guarã mba'apópe. 4 Ha'e kuéra, nahakate'ỹi vaekue hekovére, omo'ã haguã che rekove. Ame'ẽ che aguije ndaha'éi chupe kuéra añónte, umi ñane pehẽngue kuéra Tupã iglésia judio'ỹvape avei. 5 Pemomaitei avei umi Prisca ha Áquila rógape oñembyatývape. Pemomaitei pe ahayhuetéva che irũ Epénetope, ha'e raẽvete Ásiape oguerovia vaekue Crístope. 6 Pemomaitei Maríape, hetaite omba'apo vaekue pende rehe. 7 Pemomaitei che retãgua Andrónico ha Juníaspe, che irũ vaekue yvyrakuápe. Ha'e kuéra ojekuaaitei vaekue umi apóstol apytépe, ha oguerovia vaekue hikuái Jesucrístope che mboyve.
8 Pemomaitei Ampliátope, ahayhuetéva che irũ Ñandejára reroviápe. 9 Pemomaitei Urbánope, ñane irũva Cristo rehegua mba'apópe, ha pe ahayhuetéva Estáquispe. 10 Pemomaitei Apélespe, hetaite jey ohechauka vaekue mba'eichaite pevépa ojerovia Crístore, ha avei Aristóbulo róga guápe. 11 Pemomaitei che retãgua Herodiónpe, ha umi Narciso róga guápe, ogueroviáva Ñandejárape. 12 Pemomaitei Trifena ha Trifósape, omba'apóva Ñandejára peguarã. Ha upéicha avei, pe jahayhuetéva ñane reindy Pérsidepe, hetaite omba'apo vaekue Ñandejára peguarã. 13 Pemomaitei Rúfope Ñandejára reroviaha ojekuaáva, ha isýpe, che sýicha vaekue chéve guarã. 14 Pemomaitei Asíncritope, Flegóntepe, Hérmespe, ha umi ñane pehẽngue hendive kuéra oĩvape. 15 Pemomaitei avei Filólogo ha Júliape, Nereo ha teindýrape, Olimpas ha ipehẽngue kuéra Tupã reroviahápe, oĩva hendive kuéra.
16 Peñomomaitei peteĩ ñehetũ marangatúpe. Opa Jesucristo iglésia pene momaitei. 17 Che pehẽngue kuéra, ajerure peẽme pema'ẽ haguã umi oporombojoavy ha oporomoñepysãngávare, oiko'ỹva umi pejeheko mbo'e haguéicha. Pejei chugui kuéra. 18 Umíva nomba'apói Ñandejára Crístope, ijupe guarãnte, ha ñe'ẽ mbegue ha juruhe'ẽme ombotavy umi itavyvévape. 19 Opavave oikuaa, peẽ pene ñe'ẽ renduha. Avy'a pende rekóre ha aipota peiporu arandu pejapo haguã iporãva, ndaha'éi pejapo haguã ivaíva. 20 Upéicha, Tupã, py'a guapy me'ẽha, pya'ete ohundíta Satanápe pende pyguýpe. Ñandejára Jesús ta pende rovasa.
21 Oguerahauka peẽme imaitei Timoteo, che mba'apo irũ. Ha avei Lucio, Jasón ha Sosípatro, che retãgua ha'e kuéra.
22 Che, Tercio, ajapóva hína ko kuatiañe'ẽ, arahauka avei peẽme che maitei, Ñandejára rérape.
23 Pene momaitei Gayo. Aime hína hógape, ha avei Jesús iglésia. Pene momaitei avei Erasto, táva pegua viru ñangarekoha, ha ñane pehẽngue Cuarto. 24 Ñandejára Jesucristo ta pende rovasa. Amén.
Ipaha pegua ñembo'e
25 Ñamomba'e guasu Tupãme, ikatúva pene mombarete marandu pyahu che amyasãiva ha Jesucristo rehegua tekombo'e rupi. Kóva oĩ pe Tupã mba'e ñemi omombe'u vaekuére, okañy vaekue ko yvy oĩ mboyve guive, 26 ha ko'ágã oñemyesakãva umi maranduhára kuatiañe'ẽ rupi, Tupã opa'ỹva omoĩka vaekue. Ko mba'e ñemi Tupã rembipota rehegua, ojekuaauka opa tetãme, oguerovia ha ojapo haguã. 27 Tupã peteĩnteva ha iñarandúvape guarã, teko mimbipa opa ára guarã, Jesucristo rupi! Amén.
Saludos personales
1 Les recomiendo a nuestra hermana Febe, diaconisa en la iglesia de Cencrea. 2 Recíbanla bien en el nombre del Señor, como se debe hacer entre los hermanos en la fe, y ayúdenla en todo lo que necesite, porque ella ha sido benefactora de muchos, incluso de mí.
3 Saluden a Prisca y Aquila, mis compañeros de trabajo en el servicio de Cristo Jesús. 4 A ellos, que pusieron en peligro su propia vida por salvar la mía, no solo yo les doy las gracias, sino también todos los hermanos de las iglesias no judías. 5 Saluden igualmente a la iglesia que se reúne en casa de Prisca y Aquila. Saluden a mi querido amigo Epeneto, que en la provincia de Asia fue el primer creyente en Cristo. 6 Saluden a María, que tanto ha trabajado por ustedes. 7 Saluden a mis paisanos Andrónico y Junia, que fueron mis compañeros de prisión; ellos se han distinguido entre los apóstoles y son seguidores de Cristo antes que yo.
8 Saluden a Amplias, mi querido amigo en el Señor. 9 Saluden a Urbano, nuestro compañero de trabajo en Cristo, y a mi querido Estaquis. 10 Saluden a Apeles, que ha dado tantas pruebas de su fe en Cristo; y también a los de la familia de Aristóbulo. 11 Saluden a mi paisano Herodión, y a los de la familia de Narciso, que creen en el Señor. 12 Saluden a Trifena y a Trifosa, que trabajan al servicio del Señor; y también a nuestra querida hermana Pérsida, que tanto ha trabajado al servicio del Señor. 13 Saluden a Rufo, distinguido creyente en el Señor, y a su madre, que ha sido también como una madre para mí. 14 Saluden a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes y a los hermanos que están con ellos. 15 Saluden también a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, a Olimpas y a todos los hermanos en la fe que están con ellos.
16 Salúdense los unos a los otros con un beso fraternal. Todas las iglesias de Cristo les mandan saludos.
17 Hermanos, les ruego que se cuiden de aquellos que causan divisiones y ponen tropiezos, en contra de la enseñanza que ustedes recibieron. Apártense de ellos, 18 porque no sirven a Cristo nuestro Señor, sino a sus propios apetitos, y con sus palabras suaves y agradables engañan el corazón de la gente sencilla. 19 Todos saben que ustedes han sido obedientes. Me alegro de su actitud, y quiero que actúen con sabiduría para el bien, y con ingenuidad para el mal. 20 Y el Dios de paz aplastará pronto a Satanás bajo los pies de ustedes. Que la gracia de nuestro Señor Jesús los acompañe.
21 Les manda saludos Timoteo, mi compañero de trabajo; y también Lucio, Jasón y Sosípater, mis paisanos.
22 Yo, Tercio, que estoy escribiendo esta carta como un servicio al Señor, también les mando saludos.
23 Los saluda Gayo, quien me ha alojado en su casa, donde también se reúne la iglesia. También los saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
Alabanza final a Dios
25 Alabemos a Dios, que tiene poder para fortalecerlos conforme al evangelio que yo anuncio y la enseñanza acerca de Jesucristo. De esto trata el misterio revelado, el cual estuvo oculto desde antes de que el mundo existiera. 26 Pero ahora, tal como lo anunciaron los escritos de los profetas, y el Dios eterno lo ha ordenado, el misterio se ha dado a conocer a todas las naciones para que acojan el mensaje de la fe.
27 ¡A Dios, el único y sabio, sea la gloria para siempre por medio de Jesucristo! Amén.