Pe turu 5ha
1 Pe Tupã remimbou 5ha ombopu ituru, ha ahecha peteĩ mbyja ho'a vaekue yvatégui yvýpe, ha oñeme'ẽ chupe yvykua pypuku rokẽ pe'aha. 2 Oipe'a pe yvykua pypuku rugua'ỹ ñembotyha, ha upégui osẽ tatatĩ, peteĩ tatakua guasuguiguáicha, ha upe tatatĩ ojaho'i kuarahy ha yvytu. 3 Pe tatatĩgui osẽ tuku isarambíva yvy tuichakue; ha oñeme'ẽ chupe kuéra pu'aka umi japeusa oguerekovaichagua. 4 Oje'e chupe kuéra ani haguã ojapo mba'eve ivaíva mba'eveichagua ka'avóre, mba'eve hovývare ha mba'eveichagua yvyráre, umi oguereko'ỹva isyváre ojesella hague, umívarente tojapo ivaíva. 5 Ha ndojehejái chupe kuéra ojuka yvypórape, tahasýnte chupe kuéra 5 mése pukukue; ha hasy ku japeusa oporojopi haguéicha.
6 Umi ára umívape maymávape hi'ãnte omano, ha nomano mo'ãi; omanoséta hikuái, ha pe mano oñemomombyrýta chugui kuéra.
7 Umi tuku ha'ete kavaju oñemoĩva oñorãirõ haguã; iñakãre ogueraha peteĩ mba'e ojoguáva jeguaka akã rehegua órope, ha hova kuéra ojogua yvypórape. 8 Hi'áva kuña akã raguéicha, ha umi hãi katu, jaguarete rãicha. 9 Umi hete ojaho'i mo'ãha hiérro guigua, ha umi ipepo ryapu ha'ete ku tyapu ojapóva heta kárro kavaju reheve oike jave oñorãirõvo. 10 Huguái kuéra iñapỹi akuáva ha'ete ku japeusa, ha upévareve ha'e kuéra ikatu ojapo ivaíva yvypórare 5 mése pukukue. 11 Tuku kuéra ruvicha, pe temimbou yvykua pypuku peguáva, héra hebréo ñe'ẽme Abadón, ha griégo ñe'ẽme katu Apolión.
12 Ohasa pe sarambi guasu peteĩha, ha oime gueteri hína mokõi.
Pe turu 6ha
13 Pe Tupã remimbou 6ha ombopu ituru, ha ahendu peteĩ ñe'ẽ osẽva umi irundy altar óro ratĩ pa'ũgui, oĩva Tupã renondépe. 14 Ha upe ñe'ẽ he'i pe Tupã remimbou 6ha iturúvape: “Epoi umi irundy Tupã remimboúgui, oñeñapytĩva pe ysyry guasu Éufrates ypýpe.” 15 Aipórõ ojepoi umi irundy Tupã remimboúgui ojuka haguã yvypóra retakuégui, mbohapýgui peteĩ, oñembosako'i niko chupe kuéra upe javete, upe ára, mes ha áñope guarã. 16 Ha ahendu mbovýpa hetakue umi ñorãirõhára kavaju arigua: 200.000.000.
17 Péicha ahecha vaekue umi kavaju pe che jehechápe, ha umi hi'arigua oguereko ipyti'áre peteĩ mo'ãha pytãva tatáicha, hovýva ita hasíntoicha ha hesa'yjúva asúfreicha. Ha umi kavaju akã ha'ete jaguarete guasu akã, ha ijuru kuéragui osẽ tata, tatatĩ ha asúfre. 18 Mbohapyhágui peteĩ omano yvypóra retakue, ko'ã mba'e vai kavaju kuéra jurúgui osẽva rupi: tata, tatatĩ ha asúfre. 19 Umi kavaju pu'aka oĩ ijurúpe ha huguáipe; umi huguái niko ha'ete mbói, ha oporombyai iñakãme.
20 Ha umi yvypóra hembýva, umi nomanói vaekue ko'ã mba'e vaieta rupi, ndohejái ko'ágã avei umi mba'e vai ojapóva, omomba'e guasúnte oikóvo umi Añáme, ha umi ta'ãnga óro, pláta, vrónse, ita ha yvyrágui guare, ikatu'ỹva ohecha, ohendu térã oguata. 21 Ha oikónte oporojuka, ojapo paje, heko vai kuña ndive ha omonda.
La quinta trompeta
1 El quinto ángel tocó su trompeta, y vi que otra estrella cayó del cielo a la tierra, y que se le dio la llave del pozo del abismo. 2 Cuando la estrella abrió el pozo del abismo, salió humo como de un gran horno; y el humo del pozo llenó el aire y tapó el sol. 3 De entre el humo salieron langostas que se extendieron por toda la tierra; y se les dio poder como el de los alacranes. 4 Se les mandó que no hicieran daño a la vegetación, ni a ninguna planta ni árbol, sino solamente a las personas que no llevaran el sello de Dios en la frente. 5 Pero no se les permitió matarlos, sino causarles dolor durante cinco meses; y ese dolor era como el de una picadura de alacrán.
6 En ese tiempo, la gente querrá morir, pero no morirá; buscarán la muerte, y la muerte se alejará de ellos.
7 Esas langostas que vi tenían la apariencia de caballos preparados para la guerra; en la cabeza llevaban algo semejante a una corona de oro, y su rostro tenía apariencia humana. 8 Su cabello era como el de las mujeres, y sus dientes parecían de león. 9 Su cuerpo estaba protegido con una especie de armadura de hierro, y el estruendo de sus alas era como el de muchos carros y caballos cuando entran en combate. 10 Sus colas parecían de alacrán y estaban armadas de poderosos aguijones; con ellas iban a dañar a la gente durante cinco meses. 11 Las langostas eran dirigidas por el ángel del abismo, que en hebreo se llama Abadón y en griego Apolión.
12 Así pasó el primer desastre. Pero faltan dos más.
La sexta trompeta
13 El sexto ángel tocó su trompeta, y oí una voz que salía de entre las cuatro esquinas del altar de oro que estaba delante de Dios. 14 Y la voz le dijo al sexto ángel, que tenía la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.» 15 Entonces soltaron a esos cuatro ángeles, para que mataran a la tercera parte de la gente, pues para eso habían sido preparados, y precisamente para esa hora, día, mes y año. 16 Alcancé a oír el número de los soldados que montaban a caballos: eran doscientos millones.
17 Así es como los vi: Los que montaban a caballos se cubrían el pecho con una armadura roja como el fuego, azul como el jacinto y amarilla como el azufre. Y los caballos tenían cabeza como de león, y de su boca salía fuego, humo y azufre. 18 La tercera parte de la gente murió a causa de las tres horribles cosas que salían de la boca de los caballos: fuego, humo y azufre. 19 Porque el poder de los caballos estaba en su boca y en su cola; pues sus colas eran como serpientes que hacían daño con sus cabezas.
20 Y a pesar de eso, el resto de la gente, los que no murieron por estas calamidades, no dejaron de hacer lo malo, siguieron adorando a los demonios y a sus ídolos de oro, plata, bronce, piedra y madera, los cuales no pueden ver ni oír ni caminar. 21 Siguieron asesinando, continuaron con sus brujerías, cometiendo inmoralidades sexuales y robando.