1 Oñeme'ẽ chéve peteĩ yvyra aha'ã haguã, ojoguáva yvyra puku ta'ãhápe, ha oje'e chéve: “Epu'ã ha eha'ã Tupã Tupao ha altar ha umi upépe omomba'e guasúvape. 2 Ha ani reha'ã pe Tupao rokára, upéva oñeme'ẽ umi heko jeroviaha'ỹvape, opyrũmbátava hikuái táva marangatúre 42 mése pukukue. 3 Ha che amondóta mokõi mba'e rechaha, oñemondéva ao anambusúpe, omomarandu haguã, 1.260 ára pukukue.”
4 Ko'ã mokõi mba'e rechaha hína, umi mokõi olívo ha umi mokõi tataindy renda oĩva pe yvy tuichakue Jára renondépe. 5 Oimérõ ojaposéva hese kuéra ivaíva, oity tata ijuru rupi, ohapypaitéva umi hese kuéra ija'e'ỹvape; upéicha omanóta oimeraẽ ojaposéva hese kuéra ivaíva. 6 Oguereko hikuái pu'aka omboty haguã pe yvága, oky'ỹ haguã omomarandu aja pukukue, ha oguereko avei pu'aka ojapo haguã ýgui tuguy, ha oporombohasa asy haguã yvy tuichakue opaichagua sarambi guasúpe, ha'e kuéra oipotaha peve.
7 Ha ágã omarandupa vove hikuái, pe tymba vai guasu osẽva yvykua pypukúgui ohóta orãirõ chupe kuéra, ha ipu'akáta ha ojukáta chupe kuéra. 8 He'õngue kuéra ojepysóta pe oka ojeguataháre táva guasu tuichakue ojehupi haguépe kurusúre Ijárape, espíritu rehegua ñe'ẽme hérava Sodoma ha avei Egipto. 9 Ha mbohapy ára ha peteĩve mbyte rupi, yvypóra opaichagua táva pegua, oñe'ẽva opaichagua ñe'ẽme, opa tetã peguáva ohecháta he'õngue ha ndoheja mo'ãi oñeñotỹ. 10 Umi oikovéva yvy ári ovy'áta imanóre. Ovy'aitereígui ome'ẽta ojupe jopói, umi mokõi maranduhára niko ombohasa asyeterei vaekue chupe kuéra.
11 Mbohapy ára ha peteĩve mbyte rupi rire katu, Tupã omoingove jey chupe kuéra ha opu'ã jey hikuái, ha umi ohecha vaekue ko'ã mba'e okyhyjepa. 12 Ha upe jave, umi mokõi mba'e rechaha ohendu hikuái ñe'ẽ hatã oúva yvágagui, he'íva: “Pejupi ko'ápe!” Ha ojupi hikuái yvágape peteĩ arai ári, ha umi ija'e'ỹva hese kuéra ohecha. 13 Upe javete oiko peteĩ yvy ryrýi nde tuicháva, ha upe yvy ryrýi rupi ho'a 10gui peteĩ vore upe táva guasu, ha 7.000 yvypóra omano. Umi oikovéva gueteri, kyhyjégui omomba'e guasu Tupã, yvágape oĩvape.
14 Ohasa upe sarambi guasu, ha pya'eténte oúta pe mbohapyha.
Pe turu 7ha
15 Pe Tupã remimbou 7ha ombopu ituru, ha oñehendu oñe'ẽ hatãva yvágape, he'íva:
“Pe yvy ñesãmbyhy
Tupã ha Hemimbou mba'éma,
ha oisãmbyhýta opa ára guarã.”
16 Umi 24 karai myakãhára oguapýva Tupã renondépe, ojayvy yvy peve ha omomba'e guasu Tupãme, 17 he'ívo:
“Rome'ẽ ndéve ore aguije,
Tupã, ore Jára ipu'akapáva,
nde ha'e vaekue ha ha'éva,
reipyhy niko nde pu'akapa
ha reñepyrũ reisãmbyhy.
18 Tetã nguéra ipochy joa;
ha oguahẽ nde pochyha ára,
upe ára rembojovake vaerãha
umi omano vaekuépe;
umi ne mba'évape
ha umi omomba'éva nde rérape,
ta michĩ térã ta tuicha;
ha rehundíta umi yvy ohundívape.”
Mba'e jehecha tenondegua
19 Ha upévo ojepe'a Tupã Tupao oĩva yvágape, ha upe Tupaópe ojehecha karameguã iñe'ẽ me'ẽ rehegua. Ha oiko ára tiri, ñe'ẽ, ára sunu, peteĩ yvy ryrýi ha ho'a hetaiterei amandáu.
Los dos testigos
1 Se me dio una vara, parecida a una caña de medir, y se me dijo: «Levántate y mide el templo de Dios y el altar, y cuenta a los que adoran allí. 2 Pero no midas el atrio exterior del templo, porque ha sido entregado a los paganos, los cuales van a pisotear la ciudad santa durante cuarenta y dos meses. 3 Yo enviaré a dos testigos, vestidos con ropas ásperas, los cuales profetizarán durante mil doscientos sesenta días.»
4 Estos dos testigos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra. 5 Si alguien intenta hacerles daño, ellos echan fuego por la boca, y queman por completo a sus enemigos; así morirá cualquiera que intente hacerles daño. 6 Estos testigos pueden cerrar el cielo, para que no llueva durante el tiempo en que estén profetizando, y también tienen poder para convertir el agua en sangre y para atormentar la tierra con toda clase de calamidades, las veces que ellos quieran.
7 Pero cuando hayan terminado de testificar, el monstruo que sube del abismo los atacará, los vencerá y los matará. 8 Sus cadáveres quedarán tendidos en las calles de la gran ciudad donde fue crucificado su Señor, la ciudad que tiene el sobrenombre de Sodoma, y también Egipto. 9 Y durante tres días y medio, gentes de distintos pueblos, etnias, lenguas y naciones verán sus cadáveres y no dejarán que los entierren. 10 Todos los habitantes de la tierra se alegrarán de su muerte, y de tal manera la celebrarán que intercambiarán regalos entre ellos, porque aquellos dos profetas los habían atormentado.
11 Pero pasados los tres días y medio, Dios los revivió y ellos se levantaron otra vez, y todos los que vieron eso se llenaron de miedo. 12 Entonces los dos testigos oyeron una fuerte voz que les hablaba desde cielo, y que les decía: «¡Suban acá!» Y subieron al cielo en una nube, y sus enemigos los vieron subir. 13 Y en ese instante hubo un gran terremoto que derrumbó la décima parte de la ciudad, y siete mil personas murieron. Entonces, llenos de miedo, los que quedaron con vida alabaron a Dios, que está en el cielo.
14 Así pasó el segundo desastre, pero se aproxima el tercero.
La séptima trompeta
15 El séptimo ángel tocó su trompeta, y en el cielo se oyeron fuertes voces, que decían:
«El reino del mundo
ya es de nuestro Señor y de su Mesías,
y reinarán por todos los siglos.»
16 Entonces los veinticuatro ancianos que estaban sentados en los tronos delante de Dios se inclinaron hasta el suelo y lo adoraron, 17 diciendo:
«Te damos gracias, Señor, Dios todopoderoso,
tú, que eres y que eras,
porque has tomado tu gran poder
y has comenzado a reinar.
18 Y aunque las naciones se han enfurecido;
ha llegado el día de tu ira,
el momento en el que vas a juzgar a los muertos;
y darás su recompensa a tus siervos los profetas,
a tu pueblo santo
y a los que honran tu nombre,
sean grandes o pequeños,
y destruirás a los que destruyen la tierra.»
19 Entonces se abrió el templo de Dios que está en el cielo, y en el templo se veía el arca de su pacto. Y hubo relámpagos y voces, y truenos y un terremoto, y cayó mucho granizo.