Ojehecha tenondéva
1 Peteĩva umi Tupã remimbou oguerekóva umi 7 mbayru, ou ha he'i chéve: “Eju, ahechaukáta ndéve pe kuña reko vai guasu ñenupã, oguapýva hína y ári. 2 Mburuvicha guasu kuéra yvy arigua ojeity teko vaípe hendive, ha yvypóra maymáva oka'u kaguýpe guáicha upe teko vaípe.”
3 Upéi, pe Espíritu rupive, Tupã remimbou che reraha yvy ojeiko'ỹhápe.
Peteĩ kuña pe tymba vai guasu ári
Upépe ahecha peteĩ kuña, peteĩ tymba vai guasu pytã ári, hetére henyhẽ ñe'ẽ ky'a oje'éva Tupãre, ha 7 iñakã ha 10 hatĩ. 4 Upe kuña oñemonde ao pytãite ha pytãvape, ha ojegua órope, itavera ha pérlape. Oguereko ipópe peteĩ mbayru óro, henyhẽva heta mba'e ñane mbojeguarúva ha umi teko vai reheguágui; 5 ha ogueraha isyváre peteĩ téra heko ñemíva: “Pe Babilonia guasuete, kuña reko vai ha opa mba'e ñane mbojeguarúva ko yvy ári sy. 6 Upéi ahecha kuaa pe kuña oka'uha Tupã mba'éva, ha umi ojejuka vaekue Jesúspe oikuaauka haguére ruguýpe.
Ahechávo chupe che pirĩmba. 7 Upévo upe Tupã remimbou he'i chéve: “Mba'ére piko ne pirĩmba? “Amombe'úta ndéve pe ñemihamegua he'iséva ha pe kuña ha pe tymba vai guasu ogueraháva chupe hi'ári, umi 7 iñakã ha umi 10 hatĩ. 8 Pe tymba vai guasu rehecha vaekue ha'e peteĩ oikove vaekue yma, ha ndaipóri véima; osẽta jepe pe yvykua pypukúgui oñehundiete haguã. Umi yvypóra, héra oĩ'ỹva kuatiañe'ẽ tekove rehe guápe oiko ypy guive ko yvy, ipirĩmbáta ohechávo ko tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ko'ágã ndaipóri véimava, ha ou jeýtava.
9 Ko'ápe ojehecháta mávapa iñarandu ha imba'e kuaa: Umi 7 akã he'ise 7 yvyty pe kuña oguapyha; ha umi akã avei he'ise 7 mburuvicha guasu. 10 Umi mburuvicha umívagui, ho'áma 5; peteĩ oime ko'ágã oisãmbyhy tetã, ha pe ambue katu ne'ĩra gueteri ou. Ha ágã ou vove ko ipaha pegua, ndahi'are mo'ãi. 11 Pe tymba vai guasu yma oikove vaekue ha ndaipóri véimava, upéva hína pe 8ha, umi 7 rehegua jepe avei hína ha'e, ha oho oñehundi etévo.
12 Umi 10 hatĩ rehecha vaekue, 10 mburuvicha guasu hína, ne'ĩrava gueteri oñepyrũ oisãmbyhy, ha peteĩ óra, pe tymba vai guasu ndive, ipu'akáta mburuvicha guasúicha. 13 Umi 10 mburuvicha guasu oĩ peteĩ ñe'ẽme ha ome'ẽta ipu'aka ha mburuvichaha reko oguerekóva pe tymba vai guasúpe. 14 Oñorãirõta hikuái pe Ovecha Ra'y ndive; ha pe Ovecha Ra'y ipu'akáta hese kuéra, oguerekóvo hendive umi Tupã ohenói ha oiporavo vaekue, ha heko jojáva, pe Ovecha Ra'y ha'égui Ijára Jára jey, ha mburuvicha guasu ruvicha guasu.”
15 Pe Tupã remimbou he'i avei chéve: Umi y rehecha vaekue, oguapyhápe pe kuña reko vai, táva hína, yvypóra, ñe'ẽ ha tetã nguéra. 16 Ha umi 10 tymba vai guasu ratĩ rehecha vaekue, ndaija'e mo'ãi pe kuña reko vaíre, ha oheja reíta ha opívo; ho'úne hikuái pe hete ro'o ha ohapýne tatápe. 17 Tupã omoĩ chupe kuéra ipy'ápe ojapo haguã pe ha'e oipotáva: oñemoĩta hikuái peteĩ ñe'ẽme ojapo haguã mburuvicha pe tymba vai guasúgui, oiko peve Tupã he'i vaekue. 18 Pe kuña rehecha vaekue niko hína, pe táva guasu ipu'akáva mburuvicha guasu kuéra yvy ariguáre.”
La mujer y el monstruo
1 Entonces uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y me dijo: «Ven, te voy a mostrar el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre las aguas. 2 Los reyes de la tierra se han entregado a la prostitución con ella, y los habitantes de la tierra se han emborrachado con el lujurioso vino de su prostitución.»
3 Y en la visión que el Espíritu me hizo ver, el ángel me llevó al desierto. Allí vi a una mujer montada sobre un monstruo rojo, el cual estaba cubierto de nombres ofensivos contra Dios, y tenía siete cabezas y diez cuernos. 4 Aquella mujer iba vestida con ropa de colores púrpura y rojo, y estaba adornada con oro, piedras preciosas y perlas. Tenía en la mano una copa de oro llena de inmundicia y de la impureza de su prostitución; 5 y en la frente llevaba escrito un nombre misterioso: «La gran Babilonia, madre de todas las prostitutas y de toda la inmundicia que hay en el mundo.» 6 Luego me di cuenta de que la mujer se había embriagado con la sangre del pueblo santo y de los que habían sido muertos por ser testigos de Jesús.
Al verla, me quedé muy asombrado. 7 Entonces el ángel me dijo: «¿Por qué te asombras? Te voy a explicar el misterioso significado de la visión de esa mujer y del monstruo que la lleva, el que tiene las siete cabezas y los diez cuernos. 8 El monstruo que has visto es uno que antes vivía, pero ya no existe; sin embargo, antes de ir hacia su destrucción total va a subir del abismo. Los habitantes de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la creación del mundo, se asombrarán cuando vean ese monstruo que antes vivía y ya no existe, pero que volverá a venir.
9 »Aquí se verá quién tiene sabiduría y entendimiento: Las siete cabezas representan siete montes, sobre los cuales esa mujer está sentada; las cabezas también representan siete reyes. 10 Cinco de estos reyes ya cayeron, uno de ellos gobierna ahora y el otro todavía no ha llegado. Pero cuando llegue, no durará mucho tiempo. 11 El monstruo que antes vivía y que ya no existe es el octavo rey; aunque es también uno de los otros siete, y se encamina a su destrucción total.
12 »Los diez cuernos que has visto son diez reyes que todavía no han comenzado a reinar; pero durante una hora recibirán, junto con el monstruo, autoridad como de reyes. 13 Estos diez reyes se pondrán de acuerdo, y darán su poder y autoridad al monstruo. 14 Pelearán contra el Cordero; pero el Cordero los vencerá, ya que cuenta con los que Dios ha llamado y escogido, y son fieles, porque el Cordero es Señor de señores y Rey de reyes.»
15 El ángel me dijo también: «Las aguas que viste, sobre las cuales está sentada la prostituta, son pueblos, gentes, lenguas y naciones. 16 Y los diez cuernos que viste y el monstruo odiarán a la prostituta, y la dejarán abandonada y desnuda; comerán la carne de su cuerpo, y la quemarán totalmente. 17 Dios les ha puesto en el corazón la determinación de hacer lo que él quiere que hagan: se pondrán de acuerdo para entregar al monstruo su autoridad de reyes, hasta que se cumpla lo que Dios ha dicho. 18 La mujer que has visto es la gran ciudad que gobierna a los reyes del mundo.»