Israelgua oguahẽ Sinaípe
1 Upe ára osẽ hague Egíptogui, ohasa rire mbohapyha mes, Israelgua oguahẽ yvy ojeiko'ỹháme Sinaí pegua. 2 Osẽ hikuái Refidímgui ha oguahẽvo Sinaípe opyta upépe yvyty rovái.
Tupã he'i oñoñe'ẽ me'ẽtaha Israelgua ndive
3 Moisés ojupi Tupã rendápe ha Ñandejára ohenói yvytýgui ha he'i chupe:
—Ere kóicha Israel guápe:
4 “Pehecháma ajapo vaekue Egiptogua rehe ha mba'éichapo mo'ã ha pogueru che rendápe. 5 Pejapo ramo añetehápe che ha'éva, ha ñaĩ ramo oñondive oñoñe'ẽme, peẽta che retã tee opa tetã apytépe. Che mba'e ramo jepe ko yvy tuichakue. 6 Peẽta chéve guarã tetã ipa'i rekóva, , ha heko marangatúva. Ere ko'ã mba'e Israel guápe.”
7 Upérõ Moisés ombyaty Israelgua myakãhárape*f** ha omombe'u chupe kuéra upe Ñandejára he'ikáva. 8 Ha opa Israelgua he'i: “Rojapóta opa mba'e he'íva Ñandejára.” Ha Moisés ogueraha Ñandejárape Israelgua ñe'ẽ.
Ñembosako'i ñe'ẽ ñome'ẽme guarã
9 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Ajúta ne rendápe peteĩ arai anambusúpe, Israelgua ohendu haguã añe'ẽ ramo ndéve.Upéicha ha'e kuéra ojeroviáta opa ára nde rehe.
Moisés omombe'u jey Ñandejárape Israelgua ñe'ẽ. 10 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Tereho ha emopotĩ*f** chupe kuéra ko árape ha ko'ẽrõ, ha ejoheika chupe kuéra ijao, 11 toñembosako'i ára mbohapyhápe guarã. Upérõ aguejýta maymáva rovake yvyty Sinaí ru'ãme. 12 Emongora upe yvyty ha ere chupe kuéra ani haguã ojupi yvytýpe térã opoko imongoraha rehe.Opokóva hese tojejuka. 13 Ani avave opoko hese ha pejuka pejapívo hu'y térã itápe. Taha'e kuimba'e térã mymba ani peheja oikove. Upe turu ipu rire ae, ha'e kuéra ikatúta ojupi upe yvytýpe.
14 Moisés oguejy rire yvytýgui, omopotĩ*f** Israel guápe, ha ha'e kuéra ojohéi ijao. 15 Ha he'i chupe kuéra:
—Peñembosako'íke ára mbohapyhápe guarã ha ani oiko avave hembireko ndive.
Tupã ojechauka
16 Ára mbohapyhápe ko'ẽtĩ jave, oiko ára sunu ha ára tiri ha arai anambusu ojaho'ipa yvyty ru'ã. Trompéta pu mbarete oñehenduha maymáva oñepyrũ oryrýi. 17 Moisés he'i chupe kuéra osẽ haguã hekohágui Tupã ruguãtĩvo. Oho opyta hikuái yvyty rembe'ýpe. 18 Yvyty Sinaí otĩmbopa, Ñandejára oguejy haguére hi'ári tatáicha. Upe yvyty ojogua tatakua guasu hatatĩmbáva ha oryrýi mbarete eterei. 19 Trompéta pu hyapu mbareteve ohóvo. Moisés oñe'ẽ Tupãme ha Tupã oñe'ẽ chupe ára sunúicha. 20 Ñandejára oguejy Sinaí ru'ãme, ohenói Moiséspe ha ha'e ojupi hendápe. 21 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Eguejy ha ere Israel guápe ani haguã avave ohasa upe yvyty mongorahágui che recha haguã, cháke omanóta heta ha'e kuérava. 22 Pa'i kuéra jepe, ikatúva oñemboja che rendápe, tekotevẽ oñemopotĩ'ỹ*f** ramo andyrýta hese kuéra. 23 Moisés he'i Ñandejárape:
—Israelgua ndojupi mo'ãi. Nde niko ereka kuri chupe kuéra ani avave ohasa yvyty mongorahágui oñemboykégui ndéve guarã.
24 Ñandejára he'i chupe:
—Tereho katu hendápe kuéra ha eju jey Aarón ndive. Pa'i ha tetãgua kuéra katu ani ohasa yvyty mongorahágui ojupi haguã che rendápe, ỹrõ andyrýta hese kuéra.
25 Moisés oguejy ha he'i ko'ã mba'e Israel guápe.
Los israelitas llegan al Sinaí
1 Los israelitas llegaron al desierto del Sinaí al tercer mes de haber salido de Egipto. 2 Después de salir de Refidín, llegaron al desierto del Sinaí y acamparon allí mismo, frente al monte. 3 Allí Moisés subió a encontrarse con Dios, pues el Señor lo llamó desde el monte y le dijo:
—Anúnciales estas mismas palabras a los descendientes de Jacob, es decir, a los israelitas: 4 “Ustedes han visto lo que yo hice con los egipcios, y cómo los he traído a ustedes hasta donde yo estoy, como si vinieran sobre las alas de un águila. 5 Así que, si ustedes me obedecen en todo y cumplen mi alianza, serán mi pueblo preferido entre todos los pueblos, pues toda la tierra me pertenece. 6 Ustedes me serán un reino de sacerdotes, un pueblo consagrado a mí.” Diles todo esto a los israelitas.
7 Moisés fue y llamó a los ancianos del pueblo, y les expuso todo lo que el Señor le había ordenado. 8 Entonces los israelitas contestaron a una voz:
—Haremos todo lo que el Señor ha ordenado.
Moisés llevó entonces al Señor la respuesta del pueblo, 9 y el Señor le dijo:
—Mira, voy a presentarme ante ti en medio de una nube espesa, para que la gente me oiga hablar contigo y así tengan siempre confianza en ti.
Moisés le repitió al Señor la respuesta del pueblo, 10 y el Señor le dijo:
—Ve y prepara al pueblo hoy y mañana para que me rinda culto. Deben lavarse la ropa 11 y prepararse para pasado mañana, porque pasado mañana yo, el Señor, bajaré al monte Sinaí, a la vista de todo el pueblo. 12 Pon límites alrededor del monte para que la gente no pase, y diles que respeten el monte y que no suban a él ni se acerquen a sus alrededores, porque todo el que se acerque será condenado a muerte. 13 Pero nadie deberá ponerle la mano encima, sino que tendrán que matarlo a pedradas o a flechazos. No importa si se trata de una persona o de un animal, no se le dejará con vida. La gente podrá subir al monte solo cuando se oiga el toque del cuerno de carnero.
14 Moisés bajó del monte a preparar al pueblo para rendir culto a Dios. La gente se lavó la ropa, 15 y Moisés les dijo:
—Prepárense para pasado mañana, y mientras tanto no tengan relaciones sexuales.
16 Al amanecer del tercer día hubo relámpagos y truenos, y una espesa nube se posó sobre el monte. Un fuerte sonido de trompetas hizo que todos en el campamento temblaran de miedo. 17 Entonces Moisés llevó al pueblo fuera del campamento para encontrarse con Dios, y se detuvieron al pie del monte. 18 Todo el monte Sinaí echaba humo debido a que el Señor había bajado a él en medio de fuego. El humo subía como de un horno, y todo el monte se sacudía violentamente. 19 El sonido de trompetas fue haciéndose cada vez más fuerte; Moisés hablaba, y Dios le contestaba con voz de trueno.
20 El Señor bajó a la parte más alta del monte Sinaí, y le pidió a Moisés que subiera a ese mismo lugar. Moisés subió, 21 y el Señor le dijo:
—Baja y adviértele a la gente que no pase del límite ni trate de verme, no sea que muchos de ellos caigan muertos. 22 Aun los sacerdotes, que pueden acercarse a mí, deberán purificarse, no sea que yo haga destrozos entre ellos.
23 Moisés le contestó al Señor:
—El pueblo no se atreverá a subir a este monte Sinaí, pues tú nos ordenaste ponerle un límite y declararlo sagrado.
24 Pero el Señor le dijo:
—Anda, baja; después subirás con Aarón. Pero los sacerdotes y el pueblo no deben pasar del límite para subir a donde yo estoy, no sea que yo haga destrozos entre ellos.
25 Moisés bajó y repitió esto mismo a los israelitas.