Jesucristo rembiechaukakue
1 Ko'ãva ha'e umi mba'e Tupã ohechauka vaekue Jesucrístope, ha'e oikuaauka haguã hembiguái kuérape mba'épa pe pya'eténte ojehútava. Jesucristo peteĩ hemimbou rupi, ohechauka hembiguái Juánpe 2 ha'e omombe'upa jey vaekue. Ha'e niko Tupã marandu porã renduhare, Jesucristo omoañete vaekue.
3 Ovy'aiténepa umi omoñe'ẽva ko kuatia ha ovy'aiténepa avei umi ohendúva ko marandu mba'e jehurã rehegua, ha omomba'éva opa ipype oĩva, hi'aguĩmagui ára paha.
Juan omomaitei umi 7 Cristo rerovia atýpe
4 Che, Juan amomaitei umi 7 Cristo iglésia Ásiape guápe. Toguahẽ peẽme pytyvõ ha py'a guapy Tupã oikovévagui, oikove vaekue ha oikove vaerãgui, ha umi 7 espíritugui oĩva iguapyha renondépe. 5 Ha Jesucrístogui avei, mba'e rechahára jeroviaháva, ha'e raẽvete oikove jey vaekue, ha oguereko ipoguýpe opa mburuvicha guasu ko yvy arigua. Cristo ñande rayhu ha ñane mopotĩ vaekue ñane angaipágui, oñohẽvo huguy, 6 ha ojapo ñande hegui peteĩ tetã. Ñane moingo pa'i ramo ñamba'apo haguã Tupã, Jesucristo Rúpe guarã. Teko mimbipa ha pokatu ta imba'e opa ára. Amén.
7 Cristo ou arai ári.
Opavave ohecháta chupe,
umi chupe oikutu vaekue jepe,
ha opa tetã yvy arigua
hasẽ ha oñembyasýta hese.
Ta upéicha. Amén
8 “Che hína pe alfa ha pe oméga”, he'i Ñandejára, Tupã ipu'akapáva, pe oikovéva, oikove vaekue ha oikove vaerãva.
Mba'e recha tenondegua
9 Che, Juan, pene pehẽngue, ha ajoaju rupi Jesús rehe, areko che renda pene ndive Tupã oisãmbyhyhápe, jaropu'aka haguére opaichagua jehasa asy. Amyasãi haguére Tupã marandu, ombyajéva Jesús, ajejuhu vaekue hína y mbyte pegua yvy hérava Pátmospe. 10 Ha upépe, Ñandejára ára jave hína, añandu sapy'a oikeha che retépe Espíritu pu'aka, ha ahendu che rapykuévo peteĩ ñe'ẽ ne ratãva, turu púicha, 11 he'íva chéve: “Emoĩ kuatiáre opa ha'éva ndéve, ha emondo umi 7 Jesucristo iglésia Asia peguápe: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia ha Laodicea.” 12 Ajere ahecha haguã mávapa pe oñe'ẽva chéve, ha upévo ahecha 7 tataindy renda órova. 13 Ha umi 7 tataindy renda pa'ũme, ahecha peteĩ ojoguáva yvypórape, omondéva peteĩ ao oguahẽva chupe ipyta peve, ha oguerekóva peteĩ ku'a jokuaháichagua óro guiguáva pe ipyti'áre. 14 Hi'áva morotĩ ovecha raguéicha, térã mandyjúicha, ha umi hesa ha'ete tata rendy. 15 Ipy kuéra overa vrónse oñemosỹi vaekuéicha, oñemboyku vaekue tatakuápe. Ha iñe'ẽ katu hatãiterei ha'ete y ryapu ho'áva yvatégui. 16 Ipo akatúape oguereko 7 mbyja, ha pe ijurúgui katu osẽ peteĩ kyse puku akua hãimbe jováiva. Pe hova ha'ete ku kuarahy omimbi porãve jave.
17 Ahechávo chupe, ha'a henondépe ku omanóvaicha. Ha'e katu, omoĩvo che rehe ipo, he'i chéve: “Ani rekyhyje. Che hína ku iñepyrũha ha ipaha, 18 ha pe oikovéva. Amano vaekue, ágã katu aikove opa ára guarã. Che areko pe omanóva retã rokẽ pe'aha. 19 Emoĩ kuatiáre opa mba'e rehecháva: Umi ko'ágã oĩva ha umi oĩtava upéi.
20 Kóva ha'e pe mba'e ñemimby umi 7 mbyja rehegua rehecha vaekue che po akatúape, ha umi 7 tataindy renda órova. Umi 7 mbyja niko hína umi 7 Tupã remimbou oñangarekóva umi 7 Tupã iglésiare. Ha umi 7 tataindy renda katu umi 7 Tupã iglésia hína.”
Saludo
1 Esta es la revelación de Dios a Jesucristo, para que él mostrara a sus siervos lo que pronto habrá de suceder. Jesucristo, a su vez, envió a su ángel para darla a conocer a su siervo Juan, 2 quien ha dicho la verdad de todo lo que vio, y es testigo del mensaje de Dios confirmado por Jesucristo.
3 Verdaderamente feliz es quien lee y quien escucha este mensaje profético y hace caso de lo que aquí está escrito, porque el momento se acerca.
4 Juan saluda a las siete iglesias de la provincia de Asia: Reciban ustedes gracia y paz de parte del que es, y era, y ha de venir, y de parte de los siete espíritus que están delante de su trono, 5 y también de parte de Jesucristo, testigo fiel, que fue el primero en resucitar y tiene la máxima autoridad sobre los reyes de la tierra. Él es quien nos ama y ha derramado su sangre para librarnos de nuestros pecados. 6 Él ha hecho de nosotros un reino, nos ha hecho sacerdotes al servicio de su Dios y Padre. ¡De él sean la gloria y el poder, para siempre! Amén.

7 ¡Aquí viene Cristo en las nubes!
Todos con sus ojos lo verán,
incluso los que lo traspasaron,
y todos los pueblos de la tierra
harán duelo por él.
Sí, amén.

8 «Yo soy el alfa y la omega», dice el Señor, el Dios todopoderoso, el que es, y era, y ha de venir.
Visión preparatoria
9 Yo, Juan, soy hermano de ustedes, y por mi unión con Jesús tengo parte con ustedes en el reino de Dios, en los sufrimientos y en la fortaleza para soportarlos. Me encontraba yo en la isla llamada Patmos por haber anunciado el mensaje de Dios confirmado por Jesús, 10 y sucedió que en el día del Señor quedé bajo el poder del Espíritu, y detrás de mí oí una fuerte voz, semejante al sonido de una trompeta, 11 que me decía: «Escribe en un libro lo que ves, y mándalo a las siete iglesias de la provincia de Asia, es decir, a Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.»
12 Yo me volví para ver de quién era la voz que me hablaba, y al volverme vi siete candelabros de oro; 13 en medio de los siete candelabros vi a alguien que parecía ser un hijo de hombre, vestido con un ropaje que le llegaba hasta los pies, y con un cinturón de oro a la altura del pecho. 14 Sus cabellos eran blancos como la lana, o como la nieve, y sus ojos parecían llamas de fuego. 15 Sus pies brillaban como bronce recién pulido fundido en un horno, y su voz resonaba como el estruendo de una cascada. 16 En su mano derecha sostenía siete estrellas, y de su boca sobresalía una aguda espada de dos filos. Su cara era semejante al sol cuando brilla en todo su esplendor.
17 Al verlo, caí a sus pies como muerto. Pero él posó su mano derecha sobre mí, y me dijo: «No tengas miedo; yo soy el primero y el último, 18 yo soy el que vive. Estuve muerto, mas ahora vivo para siempre. Yo tengo las llaves del reino de la muerte. 19 Escribe lo que has visto: tanto lo que ahora sucede como lo que va a suceder después. 20 Este es el secreto de las siete estrellas que has visto en mi mano derecha, y de los siete candelabros de oro: las siete estrellas representan a los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros representan a las siete iglesias.