Karia'y
1 Ne porãitépa
che rembiayhu.
Ne porãitépa!
Jerutimi mokõi
umi nde resa
nde rova mo'ãha kupépe.
Ne akãrague katu
ku kavaráicha isarakíva
umi Galaad yvytýre.
2 Umi ne rãi morotĩ asy
ha ndaipóri ipa'ũha.
3 Pytã asy umi ne rembe,
ha iporã pe nde juru.
Nde rova katu ojajái
mokõi yva voréicha
pe nde rova mo'ãha kupépe.
4 Nde ajúra ojogua
ku David róga yvatépe
itágui oñemopu'ã vaekue,
ojehechahápe osãingo
tete mo'ãha eta,
ha opa mba'e ñorãirõhára
oiporúva.
5 Umi nde pyti'a ha'ete
guasu ra'ymi mokõi
yvotytýpe okarúva.
6 Ko'ẽjúvo hína
ha napytũvéivo,
aháne umi yvytýre
insiénso ha mba'e ryakuã porã
aheka.

7 Ne porã, che rembiayhu,
nde pýgui ne akã meve!
Ndaipóri nde jojaha.
8 Líbanogui eju,
che ndive,
che rembiayhu.
Líbanogui eju!
Amaná ru'ãgui,
eguejy.
Senir ha Hermón
ru'ãgui,
león ha jaguarete
oikohágui.

9 Nde che py'a reraha,
che reindymi, che rembiayhu,
peteĩmi ne ma'ẽme,
ha upe ne mbo'y ahechávo.
10 Iporãitépa ne mborayhu,
che reindymi, che rembiayhu!
Kaguýgui he'ẽve ne kunu'ũ
ha ne ryakuã asyve
opaite mba'e ryakuãgui!
11 Eíra he'ẽvéva
pe ne rembégui osyry,
che rembiayhu!
Kamby ha eíra upe ne juru!
Ha umi nde ao hyakuãvu asy,
mba'e ryakuã porãicha
Líbanogui oúva!

12 Ndéko yvotyty ikorapýva,
ha yvu che mba'erãitéva,
che reindymi, che rembiayhu!
13 Granáda reñói meme,
ku hi'a re'ẽ asýva,
nde korapy omyenyhẽ.
Avei araso ha pacholi,
14 nardo ha kanéla,
kapi'i sedrón ha insiénso,
ha opa mba'e hyakuã asýva,
15 Ndéko hína yvu,
yvotyty omyakỹva,
ykua satĩ resãi,
Líbanogui osyrýva!
Kuñataĩ
16 Yvatevogua yvytu: Epáy!
Yvy gotyogua yvytu: Eju!
Peipeju che yvotyty.
Taiñasãi hyakuã porã!
Toike ijyvotytýpe
che rembiayhu,
ha pe hi'a re'ẽte, to'u!
Él
1 ¡Qué hermosa eres, amor mío!
¡Qué hermosa eres!
Tus ojos son dos palomas
escondidas tras tu velo;
tus cabellos son como cabritos
que retozan por los montes de Galaad.
2 Tus dientes, todos perfectos,
son cual rebaño de ovejas
recién salidas del baño.
¡Ni una sola es estéril!
3 Tus labios son rojos
como los hilos de escarlata;
tus palabras me embelesan.
Tus mejillas son dos gajos de granada
escondidos tras tu velo.
4 Tu cuello es semejante
a la bella torre de cantería
que se construyó para David.
De ella penden mil escudos,
escudos de valientes.
5 Tus pechos son dos gacelas,
dos gacelas mellizas
que reposan entre las rosas.

6 Mientras llega el día
y huyen las sombras,
subiré al monte de la mirra,
a la colina del incienso.

7 ¡Tú eres hermosa, amor mío;
hermosa de pies a cabeza!
¡En ti no hay ningún defecto!

8 Baja conmigo del Líbano, novia mía;
baja conmigo del Líbano.
Contemplemos el valle desde la cumbre del Amana,
desde la cumbre del Senir y del Hermón;
desde las cuevas de los leones,
desde los montes de los leopardos.

9 Me has robado el corazón,
hermanita, novia mía;
me has robado el corazón
con solo una mirada tuya,
con uno de los hilos de tu collar.

10 ¡Qué gratas son tus caricias,
hermanita, novia mía!
¡Son tus caricias más dulces que el vino,
y más deliciosos tus perfumes
que todas las especias aromáticas!

11 De tus labios brota miel, novia mía;
¡miel y leche hay debajo de tu lengua!
¡Como fragancia del Líbano
es la fragancia de tus vestidos!

12 Hermanita, novia mía,
tú eres jardín cerrado,
eres cerrada fuente,
¡sellado manantial!
13 Eres un jardín en donde brotan
granados de frutos exquisitos;
eres un jardín de flores de alheña,
14 de nardos y azafrán,
de caña aromática y canela,
y de toda clase de árboles de incienso,
eres un jardín de mirra y de áloe;
¡de todas las mejores especias aromáticas!
15 La fuente del jardín
es un pozo del cual fluye
el agua que baja desde el Líbano.

16 Viento del norte, ¡despierta!
Viento del sur, ¡ven acá!
¡Soplen en mi jardín y esparzan su perfume!
Ella
Ven, amado mío, a tu jardín,
y goza de sus frutos exquisitos.