Ñandejára tuicha mba'e ojapo
1 Pemomba'e guasu Ñandejárape,
ha'e niko ipy'a porã
ha imborayhu ndopái araka'eve.
2 Mayma Israelgua te'i:
“Ñandejára mborayhu
ndopái araka'eve.”
3 Mayma pa'i kuéra te'i:
“Ñandejára mborayhu
ndopái araka'eve.”
4 Mayma ojeroviáva
Ñandejára rehe te'i:
“Ñandejára mborayhu
ndopái araka'eve.”

5 Vaípe ajecha ramo guare
añembo'e Ñandejárape,
ha'e che rendu ha che jora
iñapytĩmby aikohágui.
6 Ñandejára oĩ che ndive,
ndakyhyjéi mba'evégui.
Máva piko
ojapóta che rehe mba'eve?
7 Ñandejára oĩ che ndive
ha che pytyvõ,
ha ahecháne
umi che rayhu'ỹva oñehundívo.
8 Iporãve niko
jajerovia ramo Ñandejára rehe
avave rehe jajerovia rangue.
9 Iporãve niko
jajerovia ramo Ñandejára rehe
poguasu kuérare jajerovia rangue.

10 Tetã nguéra che mongora
ha Ñandejára rérape
che pu'aka hese kuéra.
11 Opa guio che mongora hikuái
ha Ñandejára rérape
che pu'aka hese kuéra.
12 Kávaicha omumumba
che rehe hikuái,
ñuatĩndy ojepotaháicha
hendy che rehe hikuái
ha Ñandejára rérape
che pu'aka hese kuéra.
13 Hatã che myaña
che reity haguã,
ha Ñandejára ou che pytyvõ.
14 Ñandejára che mombarete,
chupe aropurahéi.
Ha'e che renohẽ
jejopy vaígui.

15 Sapukái rory oñehendu
heko jojáva róga guýpe.
16 Ñandejára ipyapýgui
tuicha mba'e ojapo,
Ñandejára ipyapy mbarete,
Ñandejára ipyapýgui
tuicha mba'e ojapo.
17 Che namanói chéne
aikovéta amoherakuã haguã
upe Ñandejára ojapóva.
18 Ñandejára che nupã pohýi,
upéicha ramo jepe,
ha'e nda che rejái amano.

19 Peipe'a chéve tupao rokẽ
ha taike tamomba'e guasu
Ñandejárape.
20 Kóva hína Ñandejára rokẽ,
árupi heko jojáva mante oike.
21 Ñandejára,
ndéve romomba'e guasu,
nde che rendúgui
ha che renohẽgui jejopy vaígui.

22 Upe ita omboykéva óga mopu'ãhára,
upéva ári ko'ágã oñemopu'ã.
23 Ñandejára upéicha ojapo
ha ore jurujái ore rohechávo.
24 Kóva ko árape
Ñandejára oñemongu'e,
javy'a joáke hesehápe.

25 Ore Jára,
ore renohẽ kena jejopy vaígui!
Ore Jára,
tosẽ porã kena oréve opa mba'e!
26 Tojehovasa
pe Ñandejára rérape oúva.
Ore pohovasa tupao guive.
27 Tupã hína Ñandejára,
ha'e ñande resape.
Peguata ojoapykuéri
karanda'y rope pende pópe
peñembojávo altar ratĩre.*f**

28 Nde niko Tupã che Jára,
upévare romomba'e guasu.
Nde hína Tupã
upévare rombotuicha.
29 Pemomba'e guasu Ñandejárape,
ha'e niko ipy'a porã,
ha imborayhu ndopái araka'eve.
SALMO 118 (117)
El poder del Señor es extraordinario
1 Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.
2 Que digan los israelitas:
«El amor del Señor es eterno.»
3 Que digan los sacerdotes:
«El amor del Señor es eterno.»
4 Que digan los que honran al Señor:
«El amor del Señor es eterno.»

5 En mi angustia llamé al Señor;
él me escuchó y me dio libertad.
6 El Señor está conmigo; no tengo miedo.
¿Qué me puede hacer un simple mortal?
7 El Señor está conmigo; él me ayuda.
¡He de ver derrotados a los que me odian!
8 Es mejor confiar en el Señor
que confiar en los mortales.
9 Es mejor confiar en el Señor
que confiar en grandes personajes.

10 Todas las naciones me rodearon,
pero en el nombre del Señor las derroté.
11 Me rodearon por todos lados,
pero en el nombre del Señor las derroté.
12 Me rodearon como avispas,
pero su furia se apagó como fuego de espinos;
¡en el nombre del Señor las derroté!
13 Me empujaron con violencia, para que cayera,
pero el Señor vino en mi ayuda.
14 Yo canto al Señor, que me da fuerzas.
¡Él es mi Salvador!

15 En las casas de los hombres justos
hay alegres cantos victoriosos:
«¡El poder del Señor alcanzó la victoria!
16 ¡El poder del Señor es extraordinario!
¡El poder del Señor alcanzó la victoria!
17 ¡No moriré, sino que he de vivir
para contar lo que el Señor ha hecho!
18 El Señor me ha castigado con dureza,
pero no me ha dejado morir.

19 ¡Abran las puertas del templo,
que quiero entrar a dar gracias al Señor!

20 Esta es la puerta del Señor,
y por ella entrarán los que son justos.

21 Te doy gracias, Señor, porque me has respondido
y porque eres mi salvador.
22 La piedra que los constructores despreciaron
se ha convertido en la piedra principal.
23 Esto lo ha hecho el Señor,
y estamos maravillados.
24 Este es el día en que el Señor ha actuado:
¡estemos hoy contentos y felices!

25 Por favor, Señor, ¡sálvanos!
Por favor, Señor, ¡haz que nos vaya bien!

26 ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!
Bendecimos a ustedes desde el templo del Señor.
27 El Señor es Dios; ¡él nos alumbra!
Den comienzo a la fiesta y lleven ramas
hasta los cuernos del altar.

28 Te doy gracias y alabo tu grandeza,
porque tú eres mi Dios.
29 Den gracias al Señor, porque él es bueno,
porque su amor es eterno.