Sambalat oha'ã pokarẽme Nehemíaspe
1 Sambalat, Tobías, Guésem pe tetã Arabia pegua, ha opa umi ore rayhu'ỹva ohendu amopu'ãuka hague korapy Jerusalén jere rehegua ha umi ikuaha rupi ambotyka hague, okẽ nguérantema amoĩka vaerãha. 2 Pe ramo Sambalat ha Tobías he'ika chéve aha haguã hendápe kuéra, peteĩ ñu, Onó héravape, roñomongeta haguã. Aikuaa pokarẽme che ra'ãha hikuái. 3 Upémarõ ha'eka chupe kuéra che rembiapo hetágui ndaikatu mo'ãiha aha hendápe kuéra. Ha hendápe kuéra jehóguinte ndojejoko mo'ãiha tembiapo oikóva. 4 Ombou jey-jey che rendápe hikuái ha ha'eka chupe kuéra ndaha mo'ãiha. 5 Pe 5 jeyhápe katu, Sambalat ombou hembiguái peteĩme kuatia reheve he'ihápe: 6 “Oje'e niko pe rupi, ha Guésem voi he'i chéve, nde ha nde rapicha Israelgua pepu'ãseha mburuvicha guasu Artajerjes rehe ha upévare pemopu'ãha korapy Jerusalén jere rehegua. Oje'e avei pe rupi ndetaha aipo mburuvicha guasu, 7 ha reiporavóma hague umi nde guerosapukáitava he'ívo ‘Oĩma mburuvicha guasu tetã Judápe.’ Mburuvicha guasu Artajerjes katuetei oikuaáta ko'ã mba'e ágã, upévare iporãvéta ndéve reju ramo ñañomongeta.”
8 Ha'eka chupe kóicha: “Tuicha rejavy hína. Umi mba'e nde eréva oje'eha pe rupi, ndénte ere; ha umíva japu memete.”
9 Ore mondyise hikuái, oimo'ã rokyhyjégui rohejáne haguã pe rojapóva, roikopa'ỹre. Che katu ko'ýte che kyre'ỹ. 10 Umíva umi árape aha Semaías rendápe, hógape, ndaikatúigui ha'e opu'ã. Semaías vaekue Delaías ra'y ha Mehetabel remineno. Semaías he'i chéve:
—Jaha jaike tupaópe, ñañemboty ha ñakañy upépe. Cháke ko pyharépe oúta hikuái nde jukávo.
11 Ha'e chupe:
—Cheichagua kuimba'e piko okañýva tupaópe? Ndaha mo'ãi!
12 Ahechakuaa pe he'íva chéve ndouiha Tupãgui. Sambalat ha Tobías ombopo pegua ra'e chupe, 13 che mongyhyje haguã. Aha rire aike tupaópe, che rembiapo vai mo'ã ha upéva oiporúta che rehe hikuái che moĩ vai haguã maymáva renondépe.
14 “Tupã che Jára, ne mandu'áke pe Sambalat ha Tobías ojapo vaekuére. Aníke nde resarái avei kuña maranduhára*f** Noadíasgui ha umi ambue maranduhára kuéra che mongyhyjese vaekuégui.”
15 Pe mes hérava Elul, 25 arahápe ojapo 52 ára roñepyrũ hague romopu'ã ore korapy jere, ha upéva pe árape rojapopa. Ohechávo kóva umi ore rayhu'ỹva ha umi oikóva ore jere rupi opyta ijurujaipa. Ohechakuaa Tupã rupi rojapo hague umi mba'e.
16 Umíva umi árape Tobías ha heta karai kuéra Judagua, py'ỹi oguerahauka ojupe kuatia. 17 Heta oĩ Israelgua he'íva Tobíaspe ha'e kuéra oñemoĩha ijykére. 18 Tobías niko omenda vaekue Secanías rajýre, ha Tobías ra'y, Johanán omenda vaekue Mesulam rajýre. Secanías vaekue Ára ra'y, Mesulam katu Berequías ra'y. 19 Che rovake oñe'ẽ porã hikuái Tobías rehe ha opa mba'e che ha'éva ojekuaauka chupe. Ha'e katu opa árape ogueruka chéve kuatia che mongyhyjeségui.
Complot contra Nehemías
1 Cuando Sambalat, Tobías, Guesén el árabe y los demás enemigos nuestros supieron que yo había reconstruido la muralla sin dejar en ella ninguna brecha (aunque todavía me faltaba colocar las puertas en su sitio), 2 Sambalat y Guesén me enviaron un mensaje para que nos reuniéramos en alguna de las aldeas del valle de Onó. En realidad, lo que tramaban era hacerme daño. 3 Envié mensajeros a decirles que yo estaba ocupado en una obra importante, y que no podía ir, ya que el trabajo se detendría si yo lo dejaba por ir a verlos. 4 Cuatro veces me enviaron el mismo mensaje, pero mi respuesta fue siempre la misma.
5 Entonces Sambalat, por medio de un criado suyo, me envió por quinta vez el mismo mensaje en una carta abierta, 6 que decía: «Corre el rumor entre la gente, y también lo dice Guesén, de que tú y los judíos están planeando una rebelión, y que por eso están reconstruyendo la muralla. Según estos rumores, tú vas a ser su rey, 7 y has nombrado ya profetas para que te proclamen rey en Jerusalén y digan que ya hay rey en Judá. Estos rumores bien pueden llegar a oídos del rey Artajerjes, así que ven y conversaremos personalmente.»
8 Yo le envié contestación en el sentido de que no había nada de cierto en aquellos rumores, sino que eran producto de su imaginación. 9 Lo cierto era que ellos trataban de asustarnos, y pensaron que nosotros nos desanimaríamos y no llevaríamos a cabo la obra; pero yo puse aún mayor empeño. 10 Después fui a casa de Semaías hijo de Delaía, nieto de Mehitabel, que se había encerrado en su casa, y allí me dijo: «Reunámonos en el templo de Dios, dentro del santuario, y cerremos las puertas, porque esta noche piensan venir a matarte.» 11 Pero yo le respondí: «Los hombres como yo no huyen ni se meten en el templo para salvar el pellejo. Yo, al menos, no lo haré.»
12 Además, me di cuenta de que él no hablaba de parte de Dios, sino que decía todo aquello contra mí porque Sambalat y Tobías lo habían sobornado; 13 le pagaban por asustarme, para que así yo pecara. De ese modo podrían crearme mala fama y desprestigiarme. 14 ¡Dios mío: recuerda lo que Sambalat y Tobías han hecho! ¡No te olvides tampoco de Noadías, la profetisa, ni de los otros profetas que quisieron asustarme!
15 La muralla quedó terminada el día veinticinco del mes de Elul, y en la obra se emplearon cincuenta y dos días. 16 Nuestros enemigos lo supieron, y todas las naciones que había a nuestro alrededor tuvieron mucho miedo y se vino abajo su orgullo, porque comprendieron que esta obra se había llevado a cabo con la ayuda de nuestro Dios.
17 En aquellos días hubo mucha correspondencia entre Tobías y gente importante de Judá 18 porque muchos en Judá habían jurado lealtad a Tobías, pues él era el yerno de Secanías hijo de Araj, y su hijo Johanán se había casado con la hija de Mesulán hijo de Berequías. 19 De modo que lo elogiaban en mi presencia y le contaban lo que yo decía. Tobías, por su parte, me enviaba cartas para asustarme.