Nehemías oñembo'e hetãgua rehe
1 Nehemías, Hacalías ra'y omombe'u kóicha hekovekue.
Artajerjes ojupi haguépe 20 áño Persia ruvicha guasúrõ, pe mes Kislev héravape; che Nehemías pe ramo aĩ vaekue táva Súsape. 2 Ha oguahẽ che rendápe upépe, che ryvy Hananí oúva kuimba'e kuéra Judagua ndive. Aporandu chupe kuéra mba'épa oikopa umi Babilóniagui ojevy vaekuégui, ha Jerusalén guipa mba'e oiko. 3 Ha he'i chéve hikuái:
—Umi oho jey vaekue Jerusalénpe ningo vaípe ojejuhu ha ndoikuaái mba'épa ojapóta hikuái. Korapy Jerusalén jerére opu'ãva katu ojeitypa ha hokẽ nguéra ojehapypa.
4 Ko'ã mba'e ahendúvo, aguapy che rasẽ. Ha ambyasy etereígui heta ára ahasa ha'u'ỹre mba'eve. Añembo'e Tupã yvágape guápe, 5 ha ha'e chupe: “Ñandejára, Tupã yvágape reiméva. Nde ningo Tupã ne mbaretéva. Maymáva niko okyhyje nde hegui. Nde na nde resarái ne ñe'ẽ reme'ẽ vaekuégui ha rehayhu opa árape umi ndéve nde rayhúva ha ne ñe'ẽ ojapóvape. 6 Ára ha pyhare ningo añembo'e ne rembiguái kuéra Israel guáre. Che rendu kena. Che ahechakuaa, ore Israelgua ropu'ã hague nde rehe ha ore rembiapo vai hague. Che ha che rogagua guive ningo ore rembiapo vai. 7 Nde resa renondépe ore rekove ivai. Opa umi ne ñe'ẽ ha ne rembiapoukapy reheja vaekue oréve, ne rembiguái Moisés rupi, romboykepa ha ndorojapói. 8 Ne mandu'a kena pe ne ñe'ẽre, reme'ẽ vaekue ne rembiguái Moiséspe he'íva: ‘Peẽ che mboyke ramo, che pomosarambíta ambue tetã rupi. 9 Pejere ha peju ramo che rendápe, ha pejapo ramo umi che rembiapoukapy katu, ta peime peimeháme, upégui pogueru ha pogueraha vaerã pe ha'e haguépe aikotahápe.
10 Ore niko ne rembiguái ha ne retãgua avei. Roĩ vaihágui, nde ore nohẽ vaekue ne mbaretégui. 11 Upévare che Jára ehendu che ñembo'e, ha umi ne rembiguái ne momba'e guasuséva ñembo'e. Ajerure avei ndéve che pytyvõ haguã, ikatu haguãicha imba'e porã che ndive mburuvicha guasu Artajerjes.”
Nehemías ora por su pueblo
1 Esta es la historia de Nehemías hijo de Jacalías.
En el mes de Quisleu del año veinte del reinado de Artajerjes, yo, Nehemías, estaba en la ciudadela de Susa 2 cuando mi hermano Jananí llegó con unos hombres que venían de Judá. Yo les pregunté por Jerusalén y por los judíos que habían escapado de ir al destierro, 3 y me contestaron: «Los que escaparon de ir al destierro y se quedaron en la provincia están en una situación muy difícil y vergonzosa. En cuanto a Jerusalén, la muralla ha sido derribada y sus puertas han sido destruidas por el fuego.»
4 Al escuchar estas noticias, me senté a llorar, y durante algunos días estuve muy triste, ayunando y orando ante el Dios del cielo. 5 Y le dije: «Señor, Dios del cielo, Dios grande y terrible, que mantienes firme tu alianza y tu fidelidad con los que te aman y cumplen tus mandamientos, 6 te ruego ahora que atiendas a la oración que día y noche te dirijo en favor de tus siervos, los israelitas. Reconozco que nosotros los israelitas hemos pecado contra ti; ¡hasta mis familiares y yo hemos pecado! 7 Nos hemos conducido de la peor manera ante ti; no hemos cumplido los mandamientos, leyes y decretos que nos diste por medio de tu siervo Moisés. 8 Recuerda que le advertiste que si nosotros pecábamos, nos dispersarías por todo el mundo; 9 pero que si nos volvíamos a ti, y cumplíamos tus mandamientos y los poníamos en práctica, aun cuando fuéramos esparcidos hasta el último rincón del mundo, tú nos recogerías de allí y nos llevarías de nuevo al santo lugar que escogiste como residencia de tu nombre.
10 »Nosotros somos tus siervos; somos tu pueblo, que rescataste con tu gran poder y fortaleza. 11 Te ruego, pues, Señor, que atiendas mi oración y las súplicas de tus siervos, cuyo único deseo es honrarte. Te pido también que me des éxito y despiertes hacia mí las simpatías del rey.»