1 Yvypóra rekove ko yvy ári
ñorãirõhára rekovéicha,
ojogua hepýre omba'apóvape,
2 tembiguái hi'ãhóva
kuarahy'ãre,
mba'apohára oha'arõ asýva
hembiapo repy.
3 Are ahasa jeroviave'ỹme
ha heta pyhare ñembyasýpe.
4 Añeno
ha pyhare ndohasavéi,
che kane'õ ajere hague
ko'ẽmba peve,
ha ha'e:
“Araka'e piko apu'ãne”?
5 Che rete rehe ichipa
kuru vai ha yso,
ha pe che pire ojeka
ha ipeupa.
6 Che rekove
osyry pya'eterei
ñambovyvy ramo guáicha
ha opa inimbo,
mba'eve naha'arõvéi.

7 Ne mandu'ána, Tupã,
che rekove peteĩ ãhominteha
ha araka'evéma ndavy'avéi
vaerãha.
8 Avave
nda che recha véima vaerã,
rema'ẽvo che rehe
nda che recha mo'ã véima,
amanóma haguére.
9 Pe yvyguýpe oguejýva
ndojevyvéi upégui
ha'ete arai
ohasa ha isarambíva,
10 ha'e ndoho véima hógape
ha hogagua kuéra
chupe ndohechavéi.
11 Upévare ndaikatúiva
akirirĩ.
Py'aro ha ñembyasy arohasáva
ahendukáta.
12 Che piko tymba ñarõ
yguasu pegua mba'e
ajeve ramo, Tupã,
remoĩ che jopyharã?
13 Aimo'ã ramo, tupápe
ajuhutaha pytu'u,
ha ivevyivetaha che ñembyasy
ake ramo 14 remyenyhẽ che kéra
kyhyjégui;
kerasy vaípe che mondýi!
15 Che juvy mba'e ramo
iporãvéta.
Amanoseve aisu'u rangue
ko tekove araháva.
16 Nda che pu'aka véima che.
Ndaikovese véima.
Che rejána
Che rekove niko
peteĩ ãhóicha.
17 Mba'e piko ko yvypóra
remomba'e guasueteíva?
Mba'érepa rejepy'apy hese?
18 Mba'ére piko reime tei
hi'ári,
rehechase ojapóva manterei?
19 Araka'e piko rerováta
che hegui pe nde resa,
ha che reja
añendy mokõnte jepe?
20 Che rembiapo vai rire,
mba'épepa rombyai?
Nde, yvypóra ñangarekohára,
mba'érepa nde hu'y repoi
che rehe?
Ndéve guarãpa
che pohýi mba'e?
21 Ndaikatúipa
che reko ky'a remopotĩ?
Ndaikatúipa reheja rei
chéve che rembiapo vaikue?
Ko'ẽrontema yvýpe ajepysóne,
che rekáne,
ha naimevéi chéne.
1 Nuestra vida aquí en la tierra
es la de un soldado que cumple su servicio,
2 es la de un esclavo que anhela que oscurezca,
la de un peón que, ansioso, espera su salario.
3 Meses enteros me ha tocado vivir el desengaño,
vivir noche tras noche el sufrimiento.
4 Me acuesto y la noche se me hace interminable;
llega el alba sin que yo pueda dormir,
y pienso: ¿Cuándo habré de levantarme?
5 Tengo el cuerpo lleno de gusanos y de costras,
y me supuran las heridas de la piel.
6 Mis días se acercan a su fin, sin esperanza,
con la rapidez de una lanzadera de telar.

7 Recuerda, oh Dios, que mi vida es como un suspiro,
y que nunca más tendré felicidad.
8 Nadie podrá volver a verme;
pondrás en mí tus ojos, y dejaré de existir.
9-10 Como nube que pasa y se deshace,
así es el que baja al sepulcro:
jamás regresa de allí,
sus familiares no vuelven a verlo.
11 Por eso no puedo quedarme callado.
En mi dolor y mi amargura
voy a dar rienda suelta a mis quejas.
12 ¿Soy acaso un monstruo del mar
para que así me vigiles?
13 Cuando pienso que en la cama encontraré descanso
y que el sueño aliviará mis penas,
14 tú llenas mis sueños de terror;
¡me espantas con pesadillas!
15 Sería preferible que me estrangularas;
más me vale morir que seguir viviendo.
16 No puedo más. No quiero seguir con vida.
Déjame en paz, que mi vida es como un suspiro.
17 ¿Qué es el ser humano, que le das tanta importancia?
¿Por qué te preocupas por él?
18 ¿Por qué lo vigilas día tras día,
y lo pones a prueba a cada instante?
19 ¿Por qué no apartas de mí tu mirada
y al menos me dejas tragar saliva?
20 Si peco, ¿qué perjuicio te causo,
vigilante de la humanidad?
¿Por qué me tomas por blanco de tus flechas?
¿Acaso soy una carga para ti?
21 ¿No puedes perdonarme mi pecado?
¿No puedes perdonar el mal que he cometido?
Pronto habré de estar tendido sobre el polvo:
cuando me busques, habré dejado de existir.