Kambuchi jejoka guigua
1 Ñandejára he'i chéve: “Tereho ejogua kambuchi ñai'ũ, ha ehenói mbovymi myakãhára*f** tetãgua apytégui ha avei myakãhára pa'i kuéra apytégui. 2 Upéi tereho Ben-Hinom Ñúme Olería Rokẽ rovái ha ehenduka upépe pe ha'étava ndéve. 3 Ere péicha: ‘Judá ruvicha guasu kuéra ha Jerusalengua, pehendu ko he'ikáva Tupã Israel Jára ipu'akapáva: Amboúta peteĩ mba'e nde vaipa jepéva kóva ko ñaimehápe, omyakã tavýtava umi ohendúvape. 4 Israelgua che reja haguére ha ojapo ko yvýgui yvy mombyrygua. Ko'ápe oikuave'ẽ insiénso tupã nguérape, ha'e kuéra térã itúva kuéra ypykue térã Judá ruvicha guasu kuéra oikuaa'ỹ vaekue, ha omyenyhẽ tapicha imarã'ỹva ruguy kuépe. 5 Avei omopu'ã altar*f** ohapy haguã ita'ýra kuéra mymba hapy*f** ramo Baálpe, ko mba'e che nda'éi vaekue ojejapo haguã, ha aimo'ã'ỹ vaekue oikóne haguã araka'eve. 6 Upévare oúta ára ko tenda noñemboheravéi haguãme Tófet térã Ben-Hinom Ñu. Oñembohérata uvei Jejuka Ñu. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 7 Ko'ápe ambo'i sa'íta Judá ha Jerusalén rembipota. Che rupi, umi hese ija'e'ỹ etéva ohundíta ha ojukapáta chupe kuéra, ha he'õngue kuéra ohejáta yryvu ha tymba ñarõ rembi'urã. 8 Ko távagui ajapóta yvy ojeiko'ỹha, peteĩ mba'e oporomondýitava. Mayma upe rupi ohasáva ipirĩmba ha hague pu'ãmbáta opytávo, ohechávo mba'eichaite pevépa oñehundiete. 9 Hese kuéra ija'e'ỹ etéva itáva omongoráta, ha umi oñemongoráva ipy'a tarováta ñembyahýigui ha ho'úta ita'ýra ha tajýra tee ha okaru joáta ojuehe.’
10 Erepa rire ko'ã mba'e, ejoka ne kambuchi umi ne moirũva renondépe, 11 ha ere chupe kuéra: ‘Ñandejára ipu'akapáva he'ika: Ambo'i sa'íta ko'ã tetãgua ha itáva, ojejokaháicha kambuchi ñai'ũ, ikatuve'ỹ haguãicha oñemyatyrõ. Tofétpe oñeñotỹta umi omanóva ndaipóri mo'ã véigui mamópa. 12 Upéicha ko táva ha tavagua rehe ajapóta. Tófet joguaha ramo ko táva ahejáta. Che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e. 13 Jerusalén róga kuéra, Judá ruvicha guasu róga kuéra ha umi óga pepo ojehapy haguépe insiénso mbyjaitápe ha oñeñohẽ haguépe kaguy kuave'ẽmby tupã nguérape, ojererekóta ipotĩ'ỹva ramo Tófet iky'aháicha avei.’” 14 Upe rire Jeremías ou jey Tofétgui Ñandejára omondo haguépe chupe oñe'ẽ haguã hérape, ha oñembo'ývo tupao róga guýpe, he'i opavavépe: 15 “Tupã Israel Jára ipu'akapáva he'i: ‘Amboúta ko táva ha opa umi táva ijerére guápe umi mba'e vai ha'e vaekue, ojejatu'u haguére ivaívare ohendu'ỹ haguã che ñe'ẽ.’”
Acción simbólica del cántaro roto
1 El Señor me dijo:
«Ve y compra un cántaro de barro, y llama a algunos ancianos del pueblo y a algunos sacerdotes ancianos. 2 Después de eso, ve al valle de Ben Jinón, frente a la puerta De los Tiestos, y proclama allí el mensaje que voy a comunicarte. 3 Y dirás: “Reyes de Judá y habitantes de Jerusalén, escuchen este mensaje del Señor todopoderoso, el Dios de Israel: Voy a enviar una calamidad tan grande sobre este lugar, que todo el que oiga la noticia quedará aturdido. 4 Porque los israelitas me abandonaron y convirtieron este lugar en tierra extraña; en él ofrecieron incienso a otros dioses que ni ellos ni sus antepasados conocían, ni tampoco los reyes de Judá, y lo llenaron de sangre de gente inocente. 5 Además, construyeron altares para ofrecer a sus hijos en holocausto a Baal, cosa que yo no les ordené ni les dije, y que ni siquiera me pasó por la mente. 6 Por eso vendrán días en que este lugar ya no se llamará Tófet ni valle de Ben Jinón, sino valle De la Matanza. Yo, el Señor, lo afirmo. 7 En este lugar desharé los planes de Judá y de Jerusalén. Haré que sus enemigos mortales los derroten y los maten, y que sus cadáveres sirvan de comida a las aves de rapiña y a las fieras. 8 Convertiré esta ciudad en un desierto, en algo tenebroso. Al ver su completa destrucción, todos los que pasen por ella quedarán espantados y asombrados. 9 A causa de la situación desesperada a que sus enemigos mortales los someterán durante el sitio de la ciudad, haré que la gente se coma a sus propios hijos e hijas, y que se coman unos a otros.”
10 »Después de decir esto, haz pedazos el cántaro a la vista de los hombres que te acompañan, 11 y diles: “El Señor todopoderoso dice: Haré pedazos a este pueblo y esta ciudad, como quien hace pedazos un cántaro de barro, que ya no se puede reparar. La gente tendrá que enterrar a los muertos en Tófet, pues no habrá ya más lugar donde enterrarlos. 12 Así haré con esta ciudad y con sus habitantes. La dejaré en las mismas condiciones que a Tófet. Yo, el Señor, lo afirmo. 13 Las casas de Jerusalén, los palacios de los reyes de Judá, y las azoteas de las casas donde ofrecían incienso a todos los astros y derramaban ofrendas de vino a otros dioses, serán consideradas impuras, lo mismo que Tófet.”»
14 Después de esto, Jeremías volvió de Tófet, adonde el Señor lo había enviado a hablar en su nombre, y de pie en el atrio del templo dijo a todo el pueblo: 15 «El Señor todopoderoso, el Dios de Israel, dice: “Voy a enviar a esta ciudad y a todos sus poblados todos los castigos que les he anunciado, porque en su terquedad han decidido no obedecer mis palabras.”»