Ambue tetãgua opyta vaekue Canaánpe
1 Ko'ãva hína umi tetã Tupã oheja vaekue umíva rupi oha'ã haguã Israel ñemoñarépe; umi noñorãirõi vaekue Canaánpe, 2 Upéicha ojapo ikatu haguãicha Israel ñemoñare ra'y kuéra oikove ypy vaekue ñorãirõ opa rire ha oñorãirõ'ỹ vaekue gueteri oñorãirõ kuaa. 3 Umi tetã hína filistéo kuéra 5 huvicháva, opa umi cananéo, sidónio ha hevéo oikóva Líbano yvytýre, Baal-Hermón guive yvyty pa'ũme Hamátpe ojeike haguã peve. 4 Ko'ã tetã opyta vaekue Tupã oha'ã haguã Israel ñemoñarépe, oikuaa haguã ojapótapa hikuái hembiapoukapy ha'e ome'ẽ vaekue ijypy kuérape Moisés rupi. 5 Upéicha rupi Israel ñemoñare oiko cananéo, heteo, amorréo, ferezéo, hevéo ha jebuséo kuéra apytépe. 6 Omenda hikuái kuña ko'ã tetãgua rehe ha itajýra kuéra omomenda umíva rehe ha omomba'e hikuái umíva tupã.
Otoniel oguenohẽ Israélpe ojejopy vaihágui
7 Israel ñemoñare hembiapo vai Tupã renondépe. Hesarái hikuái Ñandejáragui ha omomba'e hikuái Baal ha Asera ra'ãnga. 8 Upévare Tupã ipochy hendy Israel ñemoñare ndive ha omoĩ chupe kuéra Mesopotamia ruvicha guasu Cusán-Risataim pópe. Cusán-Risataim oñemohembiguái Israel ñemoñare rehe 8 áño pukukue. 9 Upémarõ Israel ñemoñare osapukái Tupãme ha ha'e omopu'ã ijapytépe kuéra peteĩ oguenohẽtava chupe kuéra upe ojejopy vaihágui. Upéva hína Otoniel, Caleb ryvy ra'y. 10 Tupã pu'aka omombarete Otoniélpe; ha'e omohenda Israel ñemoñarépe ha osẽ oñorãirõ. Tupã oity ipópe Siria ruvicha guasu, Cusán-Risataim, ha Otoniel ipu'aka hese. 11 Ha opytu'u upe yvy ñorãirõgui 40 áño pukukue. Upéi omano Otoniel, Quenaz ra'y.
Ehud oguenohẽ Israélpe Moab poguýgui
12 Israel ñemoñare hembiapo vai jey Tupã renondépe ha Tupã omombarete Moab ruvicha guasu, Eglónpe opu'ã haguã Israel rehe. 13 Eglón ombyaty ijehe Amón ha Amalecgua ha ou oñorãirõ hikuái Israel ñemoñare ndive. Ho'a ipópe kuéra upe táva ikaranda'ytýva. 14 Ha Moab ruvicha guasu, Eglón oñemohembiguái Israel rehe 18 áño pukukue.
15 Israel ñemoñare osapukái Tupãme, ha ha'e omopu'ã chupe kuéra peteĩ oguenohẽ vaerã chupe kuéra upe ojejopy vaihágui. Upéva peteĩ ijasúva hérava Ehud, Guerá ra'y, Benjamín ñemoñaréva. Israel ñemoñare oguerahauka Moab ruvicha guasu Eglónpe impuésto ha'e kuéra ome'ẽva Ehud rupi. 16 Ehud ojapo ikyserã peteĩ hãimbe jováiva ijyva ku'a peve ipukúva. Omosãingo iku'áre ijakatúa gotyo ijao guýpe. 17 Upéi oho ome'ẽ upe impuésto Moab ruvicha Eglónpe. Eglón niko peteĩ kuimba'e ndekyráva. 18 Ome'ẽ rire chupe upe impuésto, Ehud umi hendive ou vaekue ndive osẽ oho. 19 Oguahẽvo Guilgálpe umi ta'ãnga kuéra oĩháme Ehud ojevy Eglón rendápe ha he'i chupe:
—Che ruvicha, areko ñe'ẽ ñane añohámente ikatúva ha'e ndéve.
He'i upémarõ Eglón:
—Ekirirĩ ha eha'arõ.
Omosẽmba umi upépe oĩvape ha opyta ha'e kuéra mokõi ha'eño.
20 Eglón oguapy hógape upe ipiro'yvehápe, ha oñemboja hese Ehud ha he'i chupe:
—Ñe'ẽ aguerúva ndéve Tupã ñe'ẽ hína.
Ha opu'ã Eglón upe oguapyhágui. 21 Upévo Ehud ijasúpe ipojái ikysére, oguenohẽ iku'a kuágui ha ombyasuru Eglón ryére. 22 Omoinge paite hyére ha upe hye kyrakue ojaho'i upe kyse'ýva, Ehud ndohekýigui ikyse Eglón ryégui. 23 Omboty porã rire umi okẽ, Ehud osẽ upe koty rovetã rupi.
24 Upéi ou umi Eglón rembiguái, ha ojuhúgui pe okẽ oñemboty, he'i hikuái:
—Oime vaerã niko ojapo hemikotevẽ óga ryepýpe, ipiro'yvehápe.
25 Oha'arõronte oha'arõ hikuái, ha Eglón ndoipe'áima ramo hokẽ, oipe'a hikuái ha ojuhu huvicha re'õngue yvýpe ojepyso.
26 Ojere-jere aja hikuái, Ehud ohupyty ha ohasáma katu umi ta'ãnga kuéra oĩha tape ykére Guilgálpe ha oguahẽ Seirátpe. 27 Oguahẽvo yvy Israel mba'évape ombopu turu Efraín yvytýre ha Israel ñemoñare oguejy hapykuéri umi yvytýgui. Ehud oho henonderã kuéra. 28 He'i chupe kuéra:
—Peju che ndive. Tupã omoĩma umi Moabgua, umi ñande rayhu'ỹva ñande pópe.
Oguejy hikuái hapykuéri ha oñemoĩ Jordán rembe'ýpe, upe ojehasaha rupi Moábpe ojeike haguã ha ndohejái ohasa avavépe. 29 Upérõ ojuka hikuái 10.000 kuimba'e rupi Moab guáva, maymávante kuimba'e py'a guasu ha oñorãirõva mbarete vaekue.
30 Upéicha upe árape Moab ho'a Israel ñemoñare po rupi ha opytu'u upe yvy ñorãirõgui 80 áño.
Samgar oguenohẽ Israélpe filistéo kuéra po guýgui
31 Upe rire opu'ã vaekue Samgar, Anat ra'y. Ha'e ojuka 600 kuimba'e filistéo kuérava pikánape. Ha'e avei oguenohẽ Israélpe upe ojejopy vaihágui.
Los pueblos que se quedaron en Canaán
1 Estos son los pueblos que el Señor dejó en la región para poner a prueba a los israelitas que aún no habían nacido cuando se luchó por conquistar Canaán. 2 El Señor los dejó para que aprendieran a luchar los que nunca habían estado en el campo de batalla. 3 Quedaron los cinco jefes filisteos, todos los cananeos, los sidonios y los jivitas que vivían en los montes del Líbano, desde el monte de Baal Hermón hasta el paso de Jamat. 4 Con ellos el Señor quiso poner a prueba a los israelitas, para ver si obedecían los mandamientos que él había dado a sus antepasados por medio de Moisés.
5 Fue así como los israelitas vivieron entre los cananeos, hititas, amorreos, ferezeos, jivitas y jebuseos, 6 y, a través de matrimonios, empezaron a mezclarse con esos pueblos y a rendir culto a sus dioses.
Otoniel libera a Israel de Cusán Risatayin
7 Los hechos de los israelitas fueron malos a los ojos del Señor, pues se olvidaron de él y adoraron a las diferentes representaciones de Baal y de Asera. 8 Por esto el Señor se enojó contra ellos y los entregó al poder de Cusán Risatayin, rey de Mesopotamia. Durante ocho años los israelitas fueron sus esclavos, 9 hasta que le suplicaron al Señor y él hizo que surgiera alguien para salvarlos. Este caudillo fue Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb. 10 El espíritu del Señor vino sobre Otoniel, quien se convirtió en jefe militar de los israelitas; salió a la batalla, y el Señor le dio la victoria sobre Cusán Risatayin. 11 Después de eso, hubo paz en la región durante cuarenta años.
Aod libera a Israel de Moab
Después de la muerte de Otoniel, 12 los israelitas volvieron a hacer lo malo a los ojos del Señor, y por eso el Señor dio a Eglón, rey de Moab, más poder que a Israel. 13 Eglón hizo una alianza con los amonitas y los amalecitas, y atacó a Israel, y tomó posesión de la ciudad de las palmeras. 14 Durante dieciocho años los israelitas tuvieron que servir a Eglón, 15 hasta que le suplicaron al Señor, quien envió a Aod hijo de Gera, de la tribu de Benjamín, para que los salvara. Aod era zurdo.
Un día, los israelitas enviaron el tributo a Eglón por medio de Aod, 16 quien antes de salir se hizo una daga de doble filo, como de medio metro de largo, se la ciñó al lado derecho y la escondió debajo de su capa. 17 Con esto, se fue a llevarle el tributo a Eglón, que era muy gordo. 18 Después de entregarle a Eglón el tributo, Aod salió con los que habían ido con él, 19 pero al llegar cerca de Gilgal, donde estaban las estatuas de los ídolos, Aod regresó a donde estaba Eglón y le dijo:
—Tengo algo que darle a Su Majestad, pero debo dárselo en privado.
El rey ordenó entonces a los que estaban a su servicio que guardaran silencio y salieran de su presencia. 20 En cuanto Aod se quedó a solas con Eglón, que estaba sentado en la sala de verano, se acercó a él y le dijo:
—Lo que traigo para Su Majestad es de parte de Dios.
Al oír esto, Eglón se levantó de su trono. 21 Aod se llevó la mano izquierda al lado derecho, sacó la daga y se la clavó a Eglón en el vientre. 22 Se la clavó tan fuerte que la daga se quedó atorada en su gordura, pues Eglón era muy gordo, y hasta le reventó los intestinos. 23 Después Aod cerró las puertas con el cerrojo, y salió por la ventana.
24 Cuando los que estaban al servicio del rey regresaron y vieron las puertas cerradas, pensaron que el rey se había encerrado en la sala de verano para hacer sus necesidades. 25 Pero después de mucho esperar y ver que el rey no salía, empezaron a preocuparse. Entonces tomaron la llave y, al abrir, encontraron a su amo tendido en el suelo.
26 Mientras aquellos perdían tiempo, Aod huyó, y después de pasar cerca de las estatuas que estaban en Gilgal, se refugió en Seirat. 27 Cuando llegó a territorio israelita, dio un toque de trompeta en los montes de Efraín para llamar a los israelitas, y todos ellos bajaron de los montes, con Aod a la cabeza. 28 Aod les dijo que lo siguieran, pues el Señor les daría la victoria sobre sus enemigos los moabitas. Entonces ellos lo siguieron y tomaron posesión de los vados del Jordán, y no dejaron pasar a nadie. 29 En aquella ocasión mataron a unos diez mil moabitas, todos ellos soldados valientes y fornidos. Ni uno solo escapó con vida. 30 Así fue como los israelitas derrotaron a Moab. Después de eso, hubo paz en la región durante ochenta años.
Samgar libera a Israel de los filisteos
31 El siguiente caudillo fue Samgar hijo de Anat, que mató a seiscientos filisteos con una aguijada. Samgar también salvó a Israel.