Israel ñemoñare oñembosako'i ñorãirõrã
1 Maymáva Israel ñemoñare oho Mispápe. Ou Dan ha Beersébagui, ha Galaad guive. Ha peteĩcha oñembyaty Tupã renondépe. 2 Opa umi omyakãva Israel ñemoñarépe avei oguahẽ oñembyatývo Tupã renondépe. Oñondivepa ohupyty 400.000 oĩva oñorãirõ haguãicha. 3 Oguahẽ umi Benjamín ñemoñare apysápe hapicha Israel ñemoñare oñembyatyha Mispápe.
Mispápe oñeporandu upe levítape*f** omombe'u haguã upe chupe ojehu vaekue. 4 Ha upe levíta, hembireko ojejuka vaekue he'i:
—Che rembireko ndive roguahẽ Guibeápe, opytáva Benjamín ñemoñare kuéra yvýpe, upépe roke haguã. 5 Ha upe pyhare opu'ã che rehe umi upepegua. Ou omongora upe óga che jukaségui hikuái. Che rembireko rehe katu oñemboharaipa ha upévare omano. 6 Ambo'i upémarõ hetekue ha amondo ipehẽngue opa Israel retã pýre. Ko mba'e ojejapóva niko ivai eterei. 7 Peẽ peikuaa vaerã mba'épa upe ojejapo vaerã.
8 Maymáva peteĩcha he'i:
—Avavete águi ndoho mo'ãi hógape. 9 Jaitýta po'a jaikuaa haguã mávapa ohóta oñorãirõ umi Gabaagua ndive. 10 Aty 100 kuimba'e oĩhágui ñamboykéta umívagui 10, ha 1.000 oĩhágui ñamboykéta 100, ha 10.000 apytégui katu ñamboykéta 1.000. Umíva ombyaty hi'upyrã umi ohótavape oikuaauka ha omyengovia umi Guibeá guápe hembiapo vaikuére.
11 Ha upéicha mayma Israel ñemoñare oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme Guibeá rehe.
12 Israel ñemoñare he'ika Benjamín ñemoñarépe:
—Mba'e pereko peje vaerã ko mba'e vai ete ojehúva pende apytépe rehe? 13 Peme'ẽ oréve umi kuimba'e rembiapo vai. Umívape ore rojukáta. Upéicharõ jaipe'áta ñande apytégui ko mba'e vai.
Umi Benjamín ñemoñare katu ndoikuaaséi mba'eve hapicha Israel ñemoñare he'íva. 14 Opa távagui oñembyaty hikuái Guibeápe upégui osẽ haguãicha oñorãirõ Israel ñemoñare ndive. 15 Oipapa rire hikuái Benjamín ñemoñare opa távagui oúva ojuhu oĩha 25.000 oñembosako'íva ñorãirõrã. Guibeápe katu oĩ 600. 16 Opa ko'ãva apytégui oĩ 700 kuimba'e poravo pyre ijasúva, ndojavýiva peteĩ akã rague hóndape oha'ã ramo.
17 Israel ñemoñare avei oipapa umi oĩva oñorãirõ haguãicha ha ojuhu hikuái 400.000 kuimba'e.
Israel ha Benjamín ñemoñare oñorãirõ oñondive
18 Israel ñemoñare oho Betélpe oikuaa haguã Tupãgui mávapa ijapytégui kuéra tenondete ohóta Benjamín ñemoñare ndive oñorãirõvo. Tupã oikuaauka chupe kuéra Judá ñemoñare umi oho vaerãha tenondete. 19 Opu'ã pyharevete upémarõ hikuái, ha oho oñemoĩ Guibeá rovái. 20 Ojoysýire oñemoĩ hikuái Benjamín ñemoñare ndive oñorãirõ haguã Guibeá rovái. 21 Ha osẽ chupe kuéra umi Gabaagua ha upéva upe árape ojuka hikuái 22.000 Israel ñemoñare. 22-24 Oho jey Israel ñemoñare Betélpe Tupã rendápe. Ha ka'aru pytũ meve oñembyasy henondépe. Oporandu hikuái Tupãme osẽ jeýtapa hikuái oñorãirõvo tyvýra kuéra Benjamín ñemoñare ndive. Ha Tupã he'i chupe kuéra:
—Tapeho.
Kóva omokyre'ỹ jey umi Israel ñemoñarépe, ha oho oñemoĩ hikuái upe ambue árape oñemoĩ haguéicha. 25 Ha upe ambue árape osẽ haguéicha, osẽ umi Gabaagua ha ojuka hikuái 18.000 Israel ñemoñare. 26 Kóva rire maymáva Israel ñemoñare oho Betélpe oñembyasy. Oguapy hikuái Tupã renondépe upe yvýpe upéva upe ára pukukue. Ndo'úi hikuái mba'eve pyhare peve. Upe rire oikuave'ẽ Tupãme mymbahapy mba'e kuave'ẽ joajurã. 27-28 Umíva umi árape Tupã karameguã oĩmiva Betélpe ha Moisés remineno Finees, Eleazar ra'y, pa'i upépe. Israel ñemoñare oporandu Tupãme:
—Rosẽta piko roñorãirõ jey haguã ore ryvy kuéra Benjamín ñemoñare ndive, térãpa nahániri?
Tupã he'i chupe kuéra:
—Tapeho. Ko'ẽramo pende pu'akáta hese kuéra.
29 Upémarõ mbovymi Israel ñemoñare oho omangea Guibeá jerére. 30 Hembyre katu oho oñemoĩ Guibeá rovái oñorãirõ haguãicha. Mbohapy araháma upéicha ojapo hikuái. 31 Umi Benjamín ñemoñare osẽ oñorãirõ haguã umi Israel ñemoñare ndive ha upéicha oñemomombyry hikuái Gabaágui. Ha oñepyrũ jeýma ojuka umi Israel ñemoñarépe. Upéicha 30 rupi ojuka hikuái Betel ha Guibeá rapére ha upe ñúre. 32 Ha'e kuéra oimo'ã umi Israel ñemoñare okyhyjégui chugui kuéra, ojapo haguéicha hikuái ambue árape. Umi Israel ñemoñare katu oñani gua'u chugui kuéra oguenohẽ haguãicha umi Benjamín ñemoñarépe okáre. 33 Upeichaháguinte osẽ umi Israel ñemoñare okañyhágui. Ojoysýire oñemoĩ oñorãirõ haguãicha Baal-Tamárpe. Umi okañýva Guibeá jerére avei osẽmba upe okañyhágui ha ojeity upe táva ári. 34 Ikatupyryvéva Israel ñemoñare 10.000 kuimba'e oho ojeity Guibeá ári. Hypy'ũ upe ñorãirõ oikóva. Umi Benjamín ñemoñare katu ndoikuaái ha'e kuéra oñehunditamaha. 35 Tupã rupi ipu'aka hese kuéra umi Israel ñemoñare, ha upéva upe árape ojejuka 25.100 Benjamín ñemoñare. 36 Ohecha kuaa sapy'a umi Benjamín ñemoñare oñehundimaha.
Umi Israel ñemoñare niko oguevi ha ome'ẽ yvy Benjamín ñemoñarépe, ojeroviágui hikuái umi Guibeá jerére omangeávare. 37 Gabaagua oimo'ã'ỹhágui, umi omangeáva ojeity hi'ári kuéra ha ojukapaite chupe kuéra. 38 Umi omangeáva oñemoĩ peteĩ ñe'ẽme hapicha Israel ñemoñare kuéra ndive omyatatĩ haguã oikuaauka haguã chupe kuéra Guibeá rehe ipu'aka vove. 39 Ha umi Israel ñemoñare oñani gua'úva chugui kuéra ohóvo, ohechávo upe tatatĩ yvate ojupírõ ojevy vaerã.
Umi Benjamín ñemoñare katu ojuka jepéma 30 Israel ñemoñare rupi ha he'i hikuái ojupe: “Ñahundi jeýtama chupe kuéra kuehe ha kuehe ambue jajapo haguéicha”. 40 Upeichaháguinte tatatĩ opu'ã upe távagui ha umi Benjamín ñemoñare ojerévo oma'ẽ, ohecha Guibeá okaiha ha yvágare tatatĩ opu'ãha. 41 Upépe umi Israel ñemoñare oñani gua'úva hína chugui kuéra ojere ha ou chupe kuéra. Umi Benjamín ñemoñare oñemondyipa ohecha kuaágui oñehundipatamaha. 42 Osẽ oñani haguãicha hikuái tapére ohóva yvy ojeiko'ỹha gotyo, ha upépe osẽ ohuguãitĩ chupe kuéra umi távape oĩva. 43 Upéichape, Israel ñemoñare omongora Benjamín ñemoñarépe Menuhá meve, kuarahy resẽ gotyo Gabaágui. Upépe ojukapa chupe kuéra. 44 Upéva upe árape 18.000 Benjamín guáva ojejuka. 45 Hembyre katu osẽ oñani yvy ojeiko'ỹha rupi, ita guasu Rimón hérava gotyo. Umívagui 5.000 ojejuka jey tapére. Omuñave chupe kuéra Israel ñemoñare, ha ojuka jey 2.000. 46 Upéicha 25.000 Benjamín ñemoñare ikatupyryvéva ojejuka upe árape. 47 Yvy ojeiko'ỹháme katu okañy 600. Ita guasu Rimón héravape oiko hikuái 4 mése.
48 Upéi umi Israel ñemoñare ojevy umi Benjamín ñemoñare ári hembýva táva kuéra rupi, ha ojukapaite opa ojuhúvape: kuimba'e, mitã ha kuña, hymba kuéra reheve. Upéi ohapy hikuái umi hekoha.
Reacción de los israelitas ante el crimen de Gabaa
1 Entonces todos los israelitas, desde Dan hasta Berseba y Galaad, se reunieron delante del Señor en Mispá. 2 Todos los jefes de las tribus de Israel estaban presentes, y del pueblo de Dios se reunieron cuatrocientos mil soldados de a pie. 3 Los de la tribu de Benjamín se enteraron de que las otras tribus israelitas se habían reunido en Mispá, y los israelitas le preguntaron al levita cómo había ocurrido aquel crimen. 4 El levita, marido de la víctima, les dijo:
—Yo llegué con mi concubina a la ciudad de Gabaa, de la tribu de Benjamín, para pasar la noche allí. 5 Pero esa misma noche los habitantes de la ciudad rodearon la casa donde estábamos alojados, con la idea de matarme, y de tal manera abusaron de mi concubina, que ella murió. 6 Yo tomé el cadáver y lo descuarticé, y mandé los pedazos por todo el país, para que en todo Israel se enteraran de este crimen tan infame. 7 A ustedes les toca ahora, como israelitas, opinar y decidir lo que se debe hacer.
8 Todos se levantaron y, estando de acuerdo, dijeron:
—Ninguno de nosotros volverá a su tienda o a su casa. 9 Echemos suertes para ver quiénes deberán atacar Gabaa. 10 Uno de cada diez hombres de todas las tribus se encargará de conseguir comida para el ejército, y los demás irán a darle su merecido a Gabaa por esta infamia cometida en Israel.
11 Todos los israelitas estuvieron de acuerdo en atacar la ciudad. 12 Mandaron mensajeros por todo el territorio de la tribu de Benjamín, para decirles: «¿Qué crimen es este que han cometido algunos de ustedes? 13 Entréguennos a esos perversos que están en Gabaa, para matarlos y purificar a Israel de la maldad.»
Pero los benjaminitas no hicieron caso a sus hermanos israelitas, 14 sino que de todas sus ciudades se juntaron en Gabaa para ir a pelear contra los otros israelitas. 15 De las ciudades de Benjamín se alistaron veintiséis mil soldados, sin contar setecientos hombres escogidos, que eran de Gabaa. 16 Entre todos ellos había setecientos soldados adiestrados para combatir con la mano izquierda. Manejaban tan bien la honda que podían darle con la piedra a un cabello, sin fallar nunca. 17 Por su parte, los otros israelitas reunieron cuatrocientos mil guerreros experimentados.
La guerra contra la tribu de Benjamín
18 Los israelitas fueron a Betel, y allí consultaron a Dios para saber qué tribu debía atacar primero a los de Benjamín. El Señor les respondió que Judá debía ser la primera. 19 Así pues, los israelitas se levantaron temprano y acamparon frente a Gabaa. 20 Avanzaron contra los de Benjamín, y se colocaron frente a Gabaa en orden de batalla. 21 Pero los de Benjamín salieron de la ciudad, y aquel día mataron a veintidós mil israelitas. 22-24 Por eso los israelitas fueron a Betel a lamentarse en presencia del Señor hasta el anochecer, y allí le consultaron si debían volver a atacar a sus hermanos de la tribu de Benjamín. Como el Señor les ordenó atacar, cobraron ánimo, y al día siguiente volvieron a presentar batalla contra los benjaminitas en el mismo lugar del día anterior. 25 Pero por segunda vez los benjaminitas salieron de Gabaa a atacarlos, y mataron a otros dieciocho mil soldados israelitas. 26 Entonces todos los soldados de Israel y todo el pueblo fueron nuevamente a Betel, a lamentarse delante del Señor. Todo el día se lo pasaron sin comer, y le ofrecieron al Señor sacrificios y ofrendas de reconciliación.
27-28 En aquel tiempo el arca de la alianza de Dios estaba en Betel, y su sacerdote era Finés hijo de Eleazar, nieto de Aarón. Y los israelitas consultaron al Señor: «¿Debemos atacar una vez más a nuestros hermanos de la tribu de Benjamín, o es mejor que nos demos por vencidos?» El Señor les dijo: «Ataquen, que mañana yo les daré la victoria.»
29 Entonces algunos soldados israelitas se escondieron alrededor de Gabaa, 30 mientras los demás marchaban aquel tercer día contra los de Benjamín y se colocaban en orden de batalla frente a Gabaa, como las otras dos veces. 31 Una vez más, los de la tribu de Benjamín salieron de la ciudad, y se alejaron de ella para atacar a los israelitas. Lograron matar como a treinta israelitas por los caminos de Betel y Gabaa, y por los campos, 32 creyendo que los israelitas huían de ellos, derrotados como las dos veces anteriores. En realidad, los israelitas se estaban alejando de la ciudad para que el enemigo los persiguiera hasta los caminos. 33 De pronto, los israelitas salieron de donde estaban y se colocaron en orden de batalla en Baal Tamar; por su parte, los que estaban escondidos en la pradera, alrededor de Gabaa, salieron de sus escondites 34 y atacaron la ciudad. Eran diez mil de los mejores guerreros israelitas los que atacaron. La lucha fue dura, y los de Benjamín no sabían que estaban a punto de perder. 35 El Señor les dio a los israelitas la victoria sobre los benjaminitas, y aquel día los israelitas mataron a veinticinco mil cien soldados de la tribu de Benjamín. 36 Entonces los benjaminitas se dieron cuenta de que habían perdido.
Los israelitas se habían ido retirando ante el ataque de los benjaminitas, porque confiaban en los hombres que estaban escondidos para atacar Gabaa. 37 Estos hombres atacaron por sorpresa y mataron a filo de espada a todos los de la ciudad. 38 Los que estaban escondidos para atacar la ciudad se habían puesto de acuerdo con los otros israelitas para avisarles con una gran columna de humo cuando hubieran tomado la ciudad. 39 En el momento en que los israelitas que parecían huir vieran la columna de humo, se volverían y harían frente a los de Benjamín.
Los benjaminitas lograron matar a unos treinta israelitas, con lo cual se confiaron, pensando que los habían derrotado, como en la primera batalla; 40 pero en eso empezó a salir humo de la ciudad, y cuando los benjaminitas miraron atrás, las llamas y el humo de la ciudad entera llegaban al cielo. 41 Entonces los israelitas les hicieron frente, y los benjaminitas se acobardaron al darse cuenta del desastre que se les venía encima. 42 Salieron huyendo de los israelitas por el camino del desierto, pero no podían escapar, pues los que salían de la ciudad les cortaban el paso y los mataban. 43 Los benjaminitas quedaron rodeados por los israelitas, los cuales los persiguieron y los fueron aplastando desde Menujá hasta el oriente de Gabaa.
44 Así murieron dieciocho mil soldados de la tribu de Benjamín. 45 Los demás se volvieron y salieron huyendo hacia el desierto, en dirección a la peña de Rimón, pero cinco mil de ellos fueron muertos en los caminos. Los israelitas siguieron persiguiéndolos, y los destrozaron. Mataron a dos mil hombres. 46 En total, ese día murieron veinticinco mil de los mejores soldados de la tribu de Benjamín. 47 Pero seiscientos benjaminitas se volvieron y huyeron hacia el desierto, y se quedaron cuatro meses en la peña de Rimón. 48 Los israelitas atacaron luego a los demás benjaminitas, y pasaron a cuchillo a los hombres de cada ciudad; mataron a los animales y todo lo que encontraban a su paso, y quemaron las ciudades.