Senaquerib ondyry Judá rehe
(2 R 18.13-372 Cr 32.1-19)
1 Áño 14 oisãmbyhy haguépe Ezequías, Asiria ruvicha guasu Senaquerib, ondyry opa Judá pegua táva oñemombaretéva rehe ha oñemomba'e hese kuéra. 2 Laquis guive omondo Jerusalénpe peteĩ mburuvicha heta ñorãirõhára reheve mburuvicha guasu Ezequías rendápe. Ha opyta pe y rape oúva yno'õ yvatevegua ykére, tape ohóvape Ao Joheiha ñúme. 3 Upépe osẽ hikuái huguãitĩvo: mburuvicha guasu róga rerekua Eliaquim, Hilquías ra'y Sebná ha kuatia kuéra rerekua, ha mburuvicha guasu moirũha Asaf ra'y. 4 Upe Asiria pegua mburuvicha he'i chupe kuéra:
—Peje Ezequíaspe kóicha he'iha Asiria ruvicha guasu: ‘Mba'ére piko rejerovia eterei nde jehe? 5 Nde piko reimo'ã juru he'ẽ ikatuha ñambojoja teko katupyry, ha mba'e kuaa ñorãirõrã rehegua? Mávare piko reimo'ã rejeko repu'ã haguã che rehe? 6 Ahecha rejekoha Egipto rehe. Cháke Egipto niko takuapi ojekámava. Ha oimérõ hese ojekóva, oikutúta chupe ipópe ha ojasuríta hese. Péichako hína Egipto ruvicha guasu Faraón opa umi hese ojekóvape guarã. 7 Ha ere ramo chéve: Ore rojerovia Tupã ore Járare, mañei piko Ezequías ndoipe'ái ra'e umi ha'e oñemomorãha, ha umi Tupã altar, ha he'i Judá ha Jerusalén guápe omomorã haguã chupe peteĩ altar añópente? 8 Ame'ẽ ramo ndéve 2.000 kavaju Asiria ruvicha guasu rérape, cháke nderejuhúi chéne hi'ári guarã. 9 Nde ndaikatúi remboguevi michĩvévape jepe asírio ruvicha kuéra apytégui, ha piko rehupytýta Egipto guágui kavaju kuéra ha hi'ári guarã? 10 Hi'arietegua, nde piko reimo'ã che aju hague andyrývo pende rehe ha ahundívo pene retã, ajeko'ỹre Ñandejára rehe? Ha'e hína upe he'i vaekue chéve andyry haguã pende rehe ha pohundi!’
11 Eliaquim, Sebná ha joa he'i Asiria pegua mburuvichápe:
—Eñe'ẽna oréve araméope, oréko upéva roikuaa. Ani reñe'ẽ hebréo umi korarapy jere ári oĩva oikuaa'ỹ haguã.
12 Upe Asiria pegua mburuvicha katu he'i:
—Ndaha'éi nde ruvichápe ha ndaha'éi peẽme ave Asiria ruvicha guasu he'i hague chéve ha'e haguã ko'ã mba'e. Umi korarapy jere ári oĩvape uvei. Ha'e kuéra niko peẽicha, ho'úta avei hepoti ha hoy'úta ity.
13 Upérõ pe mburuvicha oñembo'y ha he'i hatã hebréope:
—Pehendúke ko he'ikáva peẽme mburuvicha guasu Asiria pegua: 14 ‘Ani perovia pe Ezequías he'íva. Ha'e ndaikatu mo'ãi pende pe'a jejopy vaígui.’ 15 Ezequías oipota ramo pejerovia Ñandejára rehe he'ívo peẽme: ‘Ñandejára ñande pe'áta katuete ko ivaívagui. Ha'e ndoheja mo'ãi ko táva ho'a Asiria ruvicha guasu po guýpe’, 16 ani pehendu chupe. Asiria ruvicha guasu che mbou ha'évo peẽme oikeseha jekupytýpe pene ndive. Peñemoĩnte haguã ipópe, ha péicha ramo, maymáva ikatúta ho'u iparralty ha hi'igotýgui, ha hoy'úta ijykua teégui. 17 Upéi pende reraháta peteĩ tetãme ko pene mba'évaichagua, oĩháme trigoty ha parralty pejapo haguã mbuja ha kaguy. 18 Ezequías he'i ramo peẽme Ñandejára pende pe'ataha ivaívagui, ani perovia chupe. Oĩ nga'u piko peteĩ, umi tetã tupã nguéra ikatu vaekue oipe'a hetãme Asiria ruvicha guasu poguýgui? 19 Mamo piko oime Hamat ha Arpad tupã nguéra? Mamo piko oime Sefarvaim tupã nguéra? Ikatu nga'u piko oipe'a ra'e Samaríape Asiria poguýgui? 20 Máva piko umi tetã tupã nguéra apytégui ikatu ra'e oipe'a hetãme Asiria ruvicha guasu poguýgui? Mba'ére piko peimo'ã ikatutaha Ñandejára oipe'a ipoguýgui Jerusalén?
21 Ha'e kuéra okirirĩ ha mba'eve nde'íri chupe, mburuvicha guasu he'i haguére ani haguã he'i chupe mba'eve. 22 Upérõ, mburuvicha guasu róga rerekua Eliaquim, mba'e haihára Sebná ha mburuvicha guasu moirũha joa omondoro ijao ñembyasýgui ha oho omombe'úvo mburuvicha guasu Ezequíaspe umi he'i vaekue Asiria pegua ruvicha.
La invasión de Senaquerib
(2~R 18.13-372~Cr 32.1-19)
1 En el año catorce del reinado de Ezequías, Senaquerib, rey de Asiria, atacó todas las ciudades fortificadas de Judá y las conquistó. 2 Desde Laquis envío a Jerusalén a un importante oficial para hablar con el rey Ezequías. Ese oficial iba al mando de un poderoso ejército, que acampó junto al canal del estanque superior, en el camino que va al campo del Lavador de Paños. 3 A su encuentro salieron Eliaquín hijo de Hilcías, que era administrador del palacio; el cronista Sebna, y Yoaj hijo de Asaf, que era secretario del rey. 4 El oficial asirio les dijo:
—Comuniquen a Ezequías este mensaje del gran rey, el rey de Asiria: “¿Por qué te sientes tan seguro? 5 ¿Acaso piensas que son suficientes las palabras bonitas, y que para hacer la guerra valen tanto como la táctica y la fuerza? ¿En quién confías para rebelarte contra mí? 6 Veo que confías en el apoyo de Egipto. ¡Pero Egipto es una caña astillada! Si alguien se apoya en ella, se le clava y le atraviesa la mano. Y eso es el faraón, rey de Egipto, para todos los que confían en él. 7 Tal vez me digas: Nosotros confiamos en el Señor nuestro Dios. Pero ¿acaso no fue Ezequías quien quitó los lugares de culto y sus muchos altares, y ordenó que la gente de Judá y Jerusalén rindiera culto solamente en un altar? 8 Haz un trato con mi señor, el rey de Asiria, y yo les daré a ustedes dos mil caballos, si acaso ustedes consiguen jinetes para ellos. 9 Tú no eres capaz de poner en fuga ni al más insignificante de los oficiales asirios, ¿y realmente esperas conseguir jinetes y caballos en Egipto? 10 Además, ¿tú crees que yo he venido a atacar y destruir este país, sin contar con el apoyo del Señor? ¡Si fue él quien me ordenó atacarlo y destruirlo!”
11 Eliaquín, Sebna y Yoaj respondieron al oficial asirio:
—Por favor, hable usted en arameo, pues nosotros lo entendemos. No hable en hebreo, pues toda la gente que está en la muralla lo está escuchando.
12 Pero el oficial asirio les respondió:
—No me mandó el rey de Asiria a decir esto a tu amo, ni a ustedes, sino precisamente a la gente que está en la muralla, pues tanto ellos como ustedes tendrán que comerse su propio estiércol y beberse sus propios orines.
13 Dicho esto, el oficial se puso en pie y gritó muy fuerte en hebreo:
—Oigan lo que les dice el gran rey, el rey de Asiria: 14 “No se dejen engañar por Ezequías, porque él no puede salvarlos.” 15 Si Ezequías quiere convencerlos de que confíen en el Señor, y les dice: “Ciertamente el Señor nos salvará y no permitirá que esta ciudad caiga en poder del rey de Asiria”, 16 no le hagan caso. El rey de Asiria me manda a decirles que hagan las paces con él, y que se rindan, y así cada uno de ustedes podrá comer los frutos de su viñedo y de su higuera, y beber el agua de su propia cisterna. 17 Después los llevará a un país parecido al de ustedes, un país de trigales y viñedos, para que hagan pan y vino. 18 No se dejen engañar por Ezequías si les dice que el Señor los va a salvar. ¿Acaso los dioses de los otros pueblos pudieron salvar a su país del poder del rey de Asiria? 19 ¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde están los dioses de Sefarvayin? ¿Acaso pudieron salvar a Samaria del poder de Asiria? 20 ¿Cuál de todos los dioses de esos países pudo salvar a su nación del poder del rey de Asiria? ¿Cómo creen entonces que su Dios podrá salvar a Jerusalén?
21 Ellos se quedaron callados y no le respondieron ni una palabra, porque el rey había ordenado que no respondieran nada. 22 Pero muy afligidos Eliaquín, administrador del palacio, Sebna el cronista, y Yoaj, secretario del rey, se rasgaron la ropa y se fueron a ver a Ezequías para contarle lo que había dicho el oficial asirio.