Jerovia Ñandejára rehe
1 Cháke nde, porohundiha
nereñehundíriva,
guasu apiha
nderejeguasu apíriva!
Reporohundipa rire
reñehundíta,
reporoguasu apipa rire
rejeguasu apíta.
2 Ore Jára,
ore poriahurereko,
nde rehe niko rojerovia.
Nde rehe rojekóta opa ára,
ho'a vai ramo oréve
nde ore pytyvõta.
3 Cháke erévo,
tetã nguéra okañy,
reñeñandukávo,
ha'e kuéra isarambi.
4 Hese kuéra ija'e'ỹva
tukúicha ojepoíta
hi'ári kuéra
ha ho'upáta imba'eta.
5 Ñandejára
opavave ári oĩ,
ha'e yvágape oiko.
Hekópe guáva
ha teko jojágui
Sión guápe omyenyhẽ,
6 ha opa ára kyhyje'ỹre
omoingóta chupe kuéra.
Mba'e kuaa ha arandu,
mba'e porã oporope'áva
jejopy vaígui.
Ñandejára ñembyaje,
tuichaiteve mba'e.
7 Ehendumi
mba'éichapa osapukái
ipy'a guasúva okaháre,
ha mba'éichapa hasẽ
ojejokuáiva
py'a guapy ojerurévo!
8 Umi tape rupi
ndaipóri avave,
ndaipóri oguatáva
ñe'ẽ me'ẽ rehe
oñepyrũmba.
Ndaipóri oikuaaséva
avavégui mba'eve.
9 Yvy inandipa
ha ndojeporuvéi,
Líbano ka'aguy kuéra
hesa'yju ha ipirupa,
ñu Saróngui oiko
yvy ojeiko'ỹha,
iperõmba Basán
ha yvyty Carmelo.
10 Ñandejára he'i:
“Ko'ágã añeñandukáta;
ko'ágã ajechaukáta
che tuichakue
ha che reko mimbipápe.
11 Umi mba'e pene akãme
pereko ha pejapóva,
kapi'i pirukue ha yty rei;
tata rendýicha
aipeju ha ambokusuguéta.
12 Tetã nguéragui
oikóta tanimbu;
ñuatĩ oñekytĩvaicha
tatápe okaipáta.
13 Mombyry peiméva
pehendu ajapo vaekue,
aguĩ peiméva
peikuaa che pokatu.”
14 Oryryipa Siónpe
mba'e vai apoha,
heko añáva
oñemondýi eterei,
ha he'i:
“Máva ore apytéguipa
ikatúne oikove
pe tata rendy opave'ỹva
ha opa mba'e
ombokusuguévape?”
15 Hekópe oikóva
ha añetegua he'íva,
mba'eta nombyatýiva mbaretépe
noñembopopeguáiva,
tembiapo vai guigua
nohenduséiva mba'eve,
ha hesa ombotýva
ohecha'ỹ haguã ivaíva,
16 upéva oikóta kyhyje'ỹre,
oguerekóta oñemo'ãha
ita guigua óga yvatépe,
tembi'u ha y oikotevẽva
opa ára oguerekóta.
17 Rehecha jeýta
mburuvicha guasu
heko mimbipápe,
pe tetã rembe'y
mombyry peve ojepysóta.
18 Eréta, ne mandu'ávo
kyhyje yma guarére:
“Mamo piko oime
viru oñeme'ẽva mbyatyha?
Mamo piko oime
mba'e pohyikue ra'ãha?
Mamo piko oime
óga yvate kuéra papaha?”
19 Ndereiko mo'ãvéi
tetãgua jejapo apytépe
ku iñe'ẽ nahesakãiva
ha ikatu'ỹva avave oikuaa.
20 Ema'ẽ Sión rehe,
táva javy'aha.
Ejesareko Jerusalén rehe,
táva ojeikoha kyhyje'ỹre.
Ojoguáta tekoha mbaretépe,
ijyvyra oñemyatãha
ikatu'ỹva ojepe'a
ha isã nguéra ikatu'ỹva oso.
21 Upépe Ñandejára
ojechauka ñandéve
imimbipápe.
Upépe heta oĩ ysyry
ha y rape ipéva,
oiko'ỹha rupi kanóa
ha ygára mbarete.
22-23 Umi ygára pegua
yvyra puku poyvi oñeñapytĩha
sã nguéra, ojerapa.
Ñande rehe ija'e'ỹvagui
jaipe'áta imba'eta,
oguata karẽva jepe
oguerekóta imba'erãva.
Ñandejára hína
ñane mbojovakehára
ha ñande ruvicha guasu,
ome'ẽva ñandéve
hembiapoukapy
ha ha'e ñane renohẽta
jejopy vaígui.
24 Avave nde'i mo'ãi:
“Che rasy hína.”
Ha umi upépe oikóvape
ojeheja reíta hembiapo vaikue.
Esperanza en el Señor
1 ¡Ay de ti, que destruyes y no has sido destruido!
¡Ay de ti, que traicionas y no has sido traicionado!
Cuando acabes de destruir, serás destruido,
cuando acabes de traicionar, serás traicionado.
2 Señor, ten compasión de nosotros,
que esperamos en ti.
Sé nuestra fuerza todas las mañanas,
nuestra salvación en tiempos de dificultad.
3 Los pueblos huyen al oír tus amenazas;
si tú intervienes, se dispersan las naciones
4 y, como nube de langostas,
sus enemigos se lanzan sobre ellos
y les quitan sus riquezas.
5 El Señor es soberano y habita en el cielo;
él llena a Sión de rectitud y de justicia,
6 y siempre le dará seguridad.
La sabiduría y el conocimiento serán su tesoro y salvación;
el temor del Señor será su riqueza.
7 ¡Oye cómo gritan los valientes en la calle;
oye cómo lloran los embajadores de paz!
8 Los caminos están desiertos;
ya nadie transita por ellos.
Se rompen alianzas y convenios;
¡ya no hay respeto por nadie!
9 El país está triste y de luto;
avergonzado, el monte Líbano se marchita;
el valle de Sarón está hecho un desierto,
lo mismo que Basán y el monte Carmelo.
10 El Señor dice:
«Ahora voy a actuar;
ahora voy a mostrar toda mi grandeza y majestad.
11 Los planes de ustedes son solo hojarasca;
las obras de ustedes no son sino basura;
¡mi soplo los devorará como un gran fuego!
12 Los pueblos serán reducidos a cenizas;
arderán en el fuego como espinos cortados.
13 Los que están lejos, escuchen lo que he hecho,
y los que están cerca, reconozcan mi poder.»
14 En Sión tiemblan los pecadores;
los impíos se llenan de terror, y dicen:
«¿Quién de nosotros podría sobrevivir
en un fuego destructor, en una hoguera eterna?»
15 ¿Quién? El que viva en rectitud y diga la verdad,
el que no se enriquezca abusando de la fuerza
ni se deje corromper por recibir regalos;
el que no haga caso de sugerencias criminales
ni cierre los ojos para no fijarse en el mal;
16 esa persona vivirá segura,
tendrá su refugio en una fortaleza de rocas,
y el pan y el agua jamás le faltarán.
17 Verás de nuevo al rey en su esplendor;
y las fronteras del país llegarán hasta muy lejos.
18 Y cuando recuerdes el miedo en que vivías, dirás:
«¿Dónde está el que contaba los impuestos?
¿Dónde está el que comprobaba el peso del tributo?
¿Dónde está el que contaba las torres?»
19 Ya no vivirás entre un pueblo insolente,
que habla una lengua difícil de entender,
un idioma enredado, que nadie comprende.
20 Mira a Sión, la ciudad de nuestras fiestas;
dirige tus ojos a Jerusalén, ciudad segura;
será como un campamento firme,
cuyas estacas no se arrancarán
ni se romperán sus cuerdas.
21 Ahí el Señor muestra su gloria con nosotros.
Es un lugar de ríos de anchas corrientes,
que no podrán invadir los enemigos
con sus barcos de remo y sus naves poderosas.
22-23 Las cuerdas de esas naves
no pueden sostener el mástil;
la vela no puede extenderse.
Arrebataremos a los enemigos tantas riquezas,
que los lisiados se dedicarán al saqueo
y hasta los ciegos recibirán su parte.
Ciertamente, el Señor es nuestro juez,
nuestro legislador y nuestro rey,
y él nos salvará.
24 No habrá ningún habitante que diga:
«Estoy enfermo.»
El Señor perdonará los pecados a los habitantes de Sión.