1 Mburuvicha guasu Darío ohekauka Babilóniape oñeñongatupahápe mburuvicha guasu kuéra kuatia. 2 Ha mburuvicha guasu rógape oĩva Ecbatánape, opytáva tetã hérava Médiape, ojejuhu peteĩ kuatia he'íva kóicha:
3 “Pe áño Ciro ojupi haguépe mburuvicha guasúrõ, kóicha iñe'ẽ omoĩka vaekue kuatiáre:
‘Tupã tupao oĩva Jerusalénpe toñemopu'ã ikatu haguãicha upépe oñekuave'ẽ mymbahapy. 27 métro ijyvatéta ha péichata avei ipekue. 4 Hogyke katu mbohapy ogykéicha ipéta ha hyepy guio ijape yvyráta. Hepyrã ojeporúta viru oñembyatýva mburuvicha guasu Círope guarãgui. 5 Tembiporu kuéra óro ha pláta Nabucodonosor oguenohẽ vaekue Tupã tupaógui ha ogueraha vaekue Babilóniape, oñeme'ẽmba jeýta, ojereraha haguã oñemoĩ Tupã tupaópe Jerusalénpe.
6 Ndéve Tatenai reĩva mburuvicha ramo kuarahy reike gotyo Éufrates ysyrýgui, ha Setar-Boznai ha ambue mburuvicha kuérape; peẽme ha'e anive haguã peho Jerusalénpe. 7 Peheja chupe kuéra, huvicha kuérape ha umi chupe kuéra omyakãvape tomba'apo ha tomopu'ã Tupã tupao pe opu'ã ypy haguépe. 8 Kóicha aipota peipytyvõ umi judío kuérape omyakãvape omopu'ã haguã Tupã tupao: opa impuésto oñemoguahẽva ndéve, umívagui toñeme'ẽ chupe kuéra ojogua haguã hemikotevẽ. 9-10 Ha pa'i kuéra Jerusalén pegua ojerureháicha peẽme peme'ẽta; vaka ha ovecha kuéra oikotevẽháicha hikuái; térã trígo, juky, kaguy ha aséite olívo, oikuave'ẽ haguã Tupã yvágape guápe. Péicha oñembo'éta hikuái che rehe ha che ra'y kuérare. 11 Ha oimérõ ndojapóiva ko che ha'eháicha, tojehekýi hógagui peteĩ yvyra ha toñembyasuru hese. Upéi hóga tojehapy. 12 Oĩ ramo mburuvicha térã tetã opu'ãva ha añemoĩséva Tupã tupao rehe oĩva Jerusalénpe, Tupã voi tohundi umívape. Che, Darío kóicha ha'e ha aipota kóicha ojejapo.”
Oguahẽ hu'ãme tupao apo
13 Ha Tatenai oĩva mburuvicha ramo kuarahy reike gotyo Éufrates ysyrýgui ha Setar-Boznai ha hapicha mburuvicha kuéra ojapo mburuvicha guasu Darío oipota hagueichaite. 14 Umi judíope omyakãva katu, omba'apo meme tupao rehe he'i haguéicha chupe kuéra Ageo ha Idó ra'y, Zacarías, maranduhára mokõi. 15 Pe mes hérava Adárpe, mbohapy arahápe ojapopa hikuái pe tupao, 6 áño Darío ojupi haguépe mburuvicha guasúrõ tetã Pérsiape. 16 Israel guáva guive, pa'i ha levíta*f** kuéra ha opa umi ou jey vaekue hetãme Babilóniagui, tuicha vy'ápe oiporu ñepyrũ Tupã tupao. 17 Oikuave'ẽ hikuái Tupãme mymbahapy ramo: 100 tóro, 200 ovecha ha 400 ovecha ra'y. Ha Israelgua kuéra angaipáre, oikuave'ẽ hikuái 12 kavara mácho umi 12 Israel ñemoñare rérape. 18 Ha Moisés oheja haguéicha kuatiápe, péicha omoĩ hikuái hendápe opa pa'i ha levíta kuérape hembiapo ojapo haguã Tupã tupaópe Jerusalénpe.
Páskua ñembyarete
19 Mayma oho jey vaekue hetãme Babilóniagui, ombyarete hikuái Páskua pe mes peteĩme 14 arahápe. 20 Pa'i ha levíta kuéra oñemopotĩmba*f** rire, ojuka hikuái mymba kuéra. Ko'ãva oñekuave'ẽ Tupãme pe Páskuape, opa ou jey vaekue Babilóniagui rérape. 21 Opa Israelgua ou vaekue Babilóniagui okaru oñondive pe Páskuape. Péicha avei umi pe rupigua ojehe'a vaekue ambue tetãgua ndive ha péicha rupi oñemongy'a. Umíva oheja heko ky'a ha ou oñembyaty umi Tupã, Israel Járape omomba'éva apytépe. 22 Ombyarete hikuái 7 ára pukukue, omomorãvo mbuja ovu'ỹva ára. Ha tuicha ovy'a hikuái Ñandejára rupi, Persia ruvicha guasu ipy'a porã haguére hendive kuéra ha oipytyvõgui chupe kuéra Israel Tupã tupao ñemopu'ãme.
1 Entonces el rey Darío ordenó buscar en los archivos donde se guardaban los documentos de valor en Babilonia; 2 y en el palacio de Acmeta, que está en la provincia de Media, se encontró un libro en el que constaba la siguiente memoria:
3 «En el primer año de su reinado, el rey Ciro dictó esta orden:
»“En relación con el templo de Dios en Jerusalén: Que se pongan los cimientos y se reconstruya el edificio, para que se ofrezcan allí sacrificios. Ha de tener veintisiete metros de alto por veintisiete de ancho; 4 además, tres hileras de grandes bloques de piedra y una de madera nueva. El tesoro real pagará los gastos. 5 En cuanto a los utensilios de oro y plata del templo de Dios, los cuales Nabucodonosor sacó del templo de Jerusalén y trajo a Babilonia, que se devuelvan y sean llevados a Jerusalén, y que sean colocados en el templo de Dios, que es su sitio.”»
6 Entonces el rey Darío dio la siguiente orden a Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y a Setar Bosnay y sus compañeros, los funcionarios de esa misma provincia:
«Retírense de Jerusalén 7 y dejen que el gobernador de los judíos y sus dirigentes se encarguen de reconstruir en su sitio el templo de Dios. 8 En cuanto a la manera de ayudar a los dirigentes judíos para que reconstruyan el templo de Dios, estas son mis órdenes: Que con los impuestos que el tesoro real recibe de la provincia al oeste del río Éufrates, se paguen puntualmente los gastos para que no se interrumpan las obras. 9 Y que diariamente y sin falta se entregue a los sacerdotes de Jerusalén, según sus indicaciones, todo lo que necesiten, sean becerros, carneros o corderos, para los holocaustos al Dios del cielo; o bien, trigo, sal, vino o aceite, 10 para que ofrezcan al Dios del cielo sacrificios agradables y rueguen también por la vida del rey y de sus hijos.
11 »Ordeno también que, si alguien desobedece esta orden, se arranque una viga de su propia casa y sea empalado en ella; y que su casa sea convertida en un montón de escombros. 12 ¡Y que el Dios que escogió a Jerusalén como residencia de su nombre destruya a cualquier rey o nación que se atreva a causar dificultades o perjuicios al templo del Señor que está en Jerusalén! Yo, Darío, he dado esta orden. Cúmplase al pie de la letra.»
Continuación y terminación de las obras
13 Entonces Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros cumplieron al pie de la letra la orden dada por el rey Darío. 14 Así los dirigentes judíos pudieron continuar los trabajos de reconstrucción, de acuerdo con lo dicho por los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo. Y la reconstrucción se terminó conforme a lo ordenado por el Dios de Israel, y según las órdenes de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia. 15 El templo quedó terminado el día tres del mes de Adar, del año seis del gobierno de Darío, rey de Persia.
16 Los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los demás que estuvieron desterrados, celebraron con alegría la dedicación del templo de Dios. 17 En aquella ocasión ofrecieron en sacrificio cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos, y además doce chivos, uno por cada tribu israelita, como ofrendas por el pecado de todo Israel. 18 Luego pusieron a los sacerdotes en sus turnos correspondientes, y a los levitas en sus puestos, para el culto de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.
19 Los que volvieron del destierro celebraron además la Pascua el día catorce del mes primero. 20 Los sacerdotes y los levitas se habían purificado ya, así que todos estaban ritualmente limpios. Entonces ofrecieron el sacrificio de la Pascua por todos los que habían estado desterrados, por sus compañeros los sacerdotes y por ellos mismos. 21 Todos los israelitas que volvieron del destierro participaron en la comida de la Pascua, junto con todos aquellos que se habían apartado de la corrupción de las naciones paganas y se unían a ellos en el culto al Señor, Dios de Israel. 22 Durante siete días celebraron con alegría la fiesta de los Panes sin levadura, pues el Señor los había llenado de alegría al hacer que el rey de Persia los favoreciera y ayudara en la reconstrucción del templo de Dios, el Dios de Israel.