Gog opyta yvýre
1 “Ha nde, kuimba'e, eñe'ẽ chéve Gog rehe che rérape, ha ere chupe: ‘Kóicha he'i Tupã: Ndéve Gog, Mésec ha Tubal ruvicha, che ajekuaauka ndéve nde rayhu'ỹháva ramo. 2 Che rombojevýta. Roisãmbyhýta mombyry yvate gotyo guive ha rogueraháta umi yvyty Israel guápe. 3 Upéi amopẽta umi hu'y reraháva nde asúpe ha ahejáta ho'a umi nde akatúa peguáva. 4 Yvyty kuéra Israel guápe pe'apáta pemano, nde ha umi ne ndive ohóva. Upépe ahejáta okaguai pende rehe opaichagua guyra guasu ha tymba ñarõ. 5 Pepytáta pejepyso pe ñu reípe. Che, Tupã, upéicha ha'e. Che ñe'ẽ ame'ẽma. 6 Aitýta tata Magog rehe ha opa py'a guasúpe oikóva umi tetãme yguasu peguáre, ha upépe ohecha kuaáta hikuái cheha Tupã. 7 Che réra marangatu oikuaáta che retã Israel ha ndahejavéi chéne oñemongy'a, ha opa tetã oikuaáne che, Tupã, ahechaukaha che marangatu Israélpe. 8 Oguahẽta ára oikopa haguã opa mba'e ha'éva.” Che, Tupã, ha'e upeichataha.
9 “Aipórõ umi Israel táva guasu kuéra pegua osẽta ohapy umi mba'e porojukaha oguerekóva guive, hu'y, kyse puku, yvyra akua umíva, ha oguerekóta jepe'a ohapy haguãicha ohóvo 7 áño pukukue. 10 Natekotevẽ mo'ãi osẽ ñúme ogueru haguã jepe'a térã oho ka'aguýpe ojepe'ávo, ojapóta guinte hikuái umi mba'e porojukahágui. Upépe ha'e kueraháma omondáta umi omonda vaekue chupe kuérape, heta mba'e oipe'áta umi heta mba'e oipe'áta umi chugui kuéra heta mba'e oipe'a vaekuégui.” Che, Tupã, ha'e upeichataha.
Gog oñeñotỹ hague
11 “Umíva umi árape, che ame'ẽta Gog oñeñotỹ haguã peteĩ herakuãmbukuhápe, hérava Oguatáva Ñu, yguasu rembe'ýpe. Upéva ojokóta ohasávape ha upépe oñoñotỹta Gog opa hendive kuéra oho vaekue reheve, ha oñembohérata Gog porojukaha ñu. 12 Israelgua kuéra oikotevẽta 7 mése oñotỹmba haguã umívape ha omopotĩ hetã. 13 Opa yvypóra omba'apóta oñotỹ haguã umívape ha tuicha mba'éta upéva chupe kuéra guarã. Upe árape che ajechaukáta che reko mimbipápe.” Che, Tupã, ha'e upeichaha. 14 “Upéi ave, upe 7 mése rire, peteĩ atýra kuimba'e oikóta opa rupi oñotỹ haguã umi opytáva gueteri oñeñotỹ'ỹre, tetã mopotĩ haguã. 15 Umi oikóva oguata opa rupi apytégui ojuhúva yvypóra kãnguekue omoĩne peteĩ techaukaha, oho peve umi oporoñotỹ vaerã, upe Gog Porojukahára Ñúme, 16 (Oime avei peteĩ táva guasu hérava upéicha). Upéicha ramo ohejáne hikuái ipotĩ upe tetã.”
17 Tupã he'i chéve: “Ere opa guyra ha tymba ñarõme toñembyaty hikuái pe jerekue rupigui, opa guio, ha tou Israel yvyty kuérape, che aikuave'ẽtahápe chupe kuéra tymba juka. Ikatúta ho'u hikuái so'o ha tuguy; 18 ho'úta hikuái umi ñorãirõhára ro'okue, ha omboy'úta umi tetã sãmbyhyhára opa yvy arigua ruguykue, kavara máchova ramo guáicha, ovecha ra'y ha kavara ra'y térã vaka ra'y Basán peguaréicha. 19 Upe tymba juka aikuave'ẽtáva chupe kuéragui ho'úta hikuái ñandy hasy peve ha tuguy oka'u peve 20 Ambosako'íta chupe kuéra peteĩ karu guasu umi kavaju ha hi'arigua kuéra ro'okuégui, umi ñorãirõhára ha opaichagua ñorãirõ ojapóva ro'okuégui, ho'u haguã hyguãtã meve.” Che, Tupã, ha'e upeichataha.
Israel opu'ã jey
21 Péicha ahechaukáne che reko mimbipa umi tetã ambuépe. Ha opa tetã ohecháta mba'éichapa ambojovake ha aity hi'ári kuéra che po. 22 Ha upe guive Israel ohecha kuaáne cheha Tupã, Ijára. 23 Ha umi tetã ambue oikuaáne, Israelgua kuéra ohopa hague hetã'ỹme hembiapo vaikuére, oñemboykégui che hegui. Ha che ame'ẽ hague chupe kuéra che atukupe ha aheja hayhu'ỹha pópe ombohasa kyse puku rupi. 24 Ajapo hese kuéra heko ky'a ohekaháicha, ha añomi chugui kuéra che rova.
25 Upévare che, Tupã, ha'e: “Ko'ágã aiporiahurerekóta Israelgua kuérape, Jacob ñemoñare. Ahejáta hekovia ipo'a vai, ombojerovia katuete haguã che réra marangatu. 26-27 Hesaráine ha'e kuéra heko ky'akuégui ha che mboyke haguégui, ambyaty ha arojevypáma ramo hetã teépe ha oiko joa py'a guapýpe, avave omotĩndy'ỹre chupe kuéra. Upépe ohecha kuaáne che marangatuha, ha heta tetã ohecha kuaáne upéva. Umi Israelgua ohasáne ñemotĩ che mboyke haguére. 28 Che amondo vaekue chupe kuéra hetã'ỹme ha che ambyaty jeýne hetã teépe. Ndahejái chéne avavépe hetã'ỹme. Upévo ohecha kuaáne hikuái cheha Tupã, Ijára kuéra. 29 Name'ẽvéi chéne chupe kuéra che atukupe, ahekuavóma Israel ári che pokatu.” Che, Tupã, ha'e upéicha.
Derrota de Gog
1 »Y tú, hombre, habla en mi nombre contra Gog, y dile: “Esto dice el Señor: Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal, yo me declaro tu enemigo. 2 Voy a volverme a ti, y paso a paso voy a sacarte de lo más lejano del norte y te voy a traer a las montañas de Israel. 3 Luego romperé el arco que llevas en la mano izquierda y partiré las flechas que llevas en la derecha. 4 Y tú, con tus ejércitos y fuerzas que te acompañan, caerás muerto en las montañas de Israel. Allí los entregaré a toda clase de aves de rapiña y de fieras salvajes, para que se los coman. 5 Quedarán tendidos en campo abierto. Yo, el Señor, he hablado. Yo he dado mi palabra. 6 Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que viven tranquilos en los países del mar. Entonces reconocerán que yo soy el Señor. 7 Yo haré que mi santo nombre sea conocido de mi pueblo Israel, y no permitiré que siga siendo profanado. Y las naciones extranjeras sabrán que yo, el Señor, muestro mi santidad en Israel. 8 El día del cual hablo va a llegar sin falta. Yo, el Señor, lo afirmo.”
9 »Los habitantes de las ciudades de Israel saldrán y quemarán sus armas, sus diversas clases de escudos, arcos, flechas, jabalinas y lanzas, y tendrán leña suficiente para hacer fuego durante siete años. 10 No tendrán necesidad de salir al campo a recoger leña, ni de cortarla en los bosques, porque todas esas armas les servirán de leña. Así ellos saquearán a quienes antes los habían saqueado, y despojarán a quienes antes los habían despojado. Yo, el Señor, lo afirmo.
Sepultura de Gog
11 »Por aquel tiempo daré a Gog un lugar en Israel, frente al mar, en el Valle de los Viajeros, para que lo sepulten. Ese lugar impedirá el paso, y allí enterrarán a Gog y a todo su ejército, y le pondrán el nombre de Valle del ejército de Gog. 12 Los israelitas necesitarán siete meses para enterrarlos y dejar limpio el país. 13 Toda la gente estará ocupada enterrándolos, y será un honor para ellos. En ese día yo me mostraré glorioso. Yo, el Señor, lo afirmo. 14 Además, después de esos siete meses, un grupo de personas se encargará de recorrer y explorar el país, para que entierren a los que hayan quedado tendidos y así dejarlo limpio. 15 Cuando al recorrer el país alguien vea algún hueso humano, pondrá a su lado una señal para que los enterradores lo entierren en el Valle del ejército de Gog. 16 (También hay una ciudad llamada El Ejército.) Así dejarán limpio el país.»
17 El Señor me dijo: «Di a todas las aves y a todas las fieras, que se reúnan de los alrededores y vengan a las montañas de Israel, al sacrificio que allí voy a hacer para ellas. Podrán comer carne y beber sangre; 18 comerán la carne de los soldados y beberán la sangre de los gobernantes de la tierra, como si fuera de carneros, corderos, chivos o gordos becerros de Basán. 19 De ese sacrificio que voy a hacer para ellas, comerán grasa hasta enfermarse y beberán sangre hasta emborracharse. 20 Les prepararé un banquete con la carne de los caballos, jinetes y soldados, y con la de toda clase de guerreros, para que coman hasta hartarse. Yo, el Señor, lo afirmo.
Restauración de Israel
21 »Así mostraré mi gloria a las naciones extranjeras. Todas las naciones verán cómo las he juzgado y castigado. 22 A partir de ese día, Israel reconocerá que yo soy el Señor su Dios. 23 Y las naciones extranjeras sabrán que los israelitas fueron al destierro por causa de sus pecados, porque me fueron infieles; y que yo les volví la espalda y dejé que los enemigos los vencieran y los mataran a todos en la guerra. 24 Yo los traté como su impureza y rebeldía merecían, y les volví la espalda.
25 »Por eso yo, el Señor, digo: Ahora voy a tener misericordia de todo el pueblo de Israel, de los descendientes de Jacob. Voy a restaurar su bienestar, para exigir que se dé honor a mi santo nombre. 26-27 Yo los reuniré otra vez de las naciones extranjeras y de los países enemigos; entonces vivirán tranquilos en su propia tierra, sin que nadie los asuste. Así mostraré mi santidad, y muchas naciones podrán verla. Los israelitas soportarán su deshonra por haberme sido infieles. 28 Yo los envié al destierro, entre naciones extranjeras, pero yo los reuniré de nuevo en su tierra. No dejaré desterrado a ninguno. Entonces reconocerán que yo soy el Señor su Dios. 29 No volveré a darles la espalda, pues he derramado mi poder sobre el pueblo de Israel. Yo, el Señor, lo afirmo.»